Шутки Çeviri Türkçe
2,095 parallel translation
Когда Рут сказала, что уходит, мне это показалось концовкой очень неудачной шутки.
Ruth gideceğini söylediğinde, kötü bir şakanın patlama noktası gibiydi.
И это не шутки.
Bu oyunu oynamıyorum.
Кто-то рыдает, кто-то злится, а я рассказываю шутки.
Bu yaptığım şey. Bazı insanlar ağlar, bazıları kızar ve ben fıkra anlatırım.
Да, вот почему я оставляю Мэгги и Кьюболла... чтоб ты не сделал это просто шутки ради.
Evet, Maggie ve Cueball'ı da sırf onları eğlence için vurma diye bırakıyorum.
Что за шутки?
Şaka mı bu?
Он не смеётся в ответ на шутки.
Esprilere gülmüyor.
- На твои шутки, Пит?
- Seninkilere mi, Pete?
Отрывок из шутки.
Bir şakaydı.
Шутки о собственной развращенности не делают тебя менее развращенным.
Kendi çapkınlığınız hakkında şakalar yapmanız sizi daha az çapkın yapmıyor.
Начнешь шутки шутить или попытаешься связаться с Убежищем... она умрет.
Eğer benimle oyun oynuyorsan... -... ya da Sığınak'la iletişime geçmeye çalışırsan... - Kız ölür.
Шутки...
Espri...
Это тебе не шутки.
İnsanların gelmesi çok önemli.
Старый добрый Раджив любит шутки.
Eski, İyi Rajiv esprilerden hoşlanır.
Так, это у нас жертва шутки.
- Bu... Hiç bir şeyi kanıtlayamazsın.
Ха ха ха- - Хорошо, так или иначе шутки ради я согласен, Золушка..
Geç dalganı sen, Külkedisi.
Это не шутки.
Bunu şakası yok.
А потом он сам начал отпускать про себя шутки, и теперь уже никто об этом не шутит.
Sonra da kendisi hakkında bu konuda şaka yapmaya başladı ve artık kimse o esprileri yapmıyor.
Это первое употребление этой шутки.
Bu kelime oyunu ilk kez birisi tarafından kullanılıyordu.
Он ненавидел грязные шутки
Bel altı esprilerden nefret ediyordu.
Это все мои шутки.
Onlar benim şakalarım.
Доктор Альтман, это вам не шутки.
Dr. Altman, şaka değil bu.
Откуда Вы берете такие смешные шутки?
Metin Bey nereden uyduruyorsunuz bu kadar espriyi?
Оставь шутки, друг.
Kardeş makarayı bırak.
- Все шутки шутишь.
- Şakacı seni. - Evet, Leo.
А потом он сам начал отпускать про себя шутки, и все перестали шутить. То есть, он всё ещё голубой, но шутить про него уже не смешно, поскольку он нас опередил.
Sizleri oditoryumumuzda, berbat bir gösteri dışında karşıladığım için çok mutluyum.
Мне тоже надоели шутки по поводу полов и веников.
- Süpürge sapı ve yerleri silmekle ilgili şaka dahi istemiyorum.
Я надеялся, что ему нравятся всякие смешные шутки. Тогда я вошел внутрь
Kendimi komik durumlara düşürmeyi hep sevmişimdir.
Майкл! Это не шутки!
Michael, ciddi bir durum bu.
Я начинаю с болтовни, иногда шутки рассказываю.
Havadan sudan konuşur belki bir iki de espri yapardım.
Но, шутки в сторону, тест на отцовство будет проводить ODIN.
Şaka bir yana, babalık testinin güvenliğini ODIN sağlayacak. - ODIN mi?
Вот видишь, это такие шутки из серии "дешевый камеди-клаб", которые я уже оставил навсегда.
Gördün mü, işte böyle basit stand-up'ları artık asla yapamayacağım.
Нет. Вам троим не полагается иметь свои внутренние шутки, без моего разрешения.
Siz üçünüzün benim dahil olmadığım kendi aranızda şakalarınız olamaz.
А вот у меня могут быть внутренние шутки, в которых вы не участвуете.
Benim sizin dahil olmadığınız şakalarım olabilir.
Я люблю спорт, мне нравятся шутки.
Sporu da severim. Şakayi da severim.
Это не шутки, Ариэль.
Bu bir şaka değil Ariel.
Ну не- - Не то чтобы мы реально вставим это фразу, это типа шутки по поводу того, что мы используем- - Типа мы смеёмся над тем, насколько это глупо.
Yani tam olarak o dizeyi söylemeyeceğiz tabii bir tür, durum esprisi kullanacağız hakikatin ne kadar ezikçe olduğuyla dalga geçiyormuşuz gibi.
У тебя есть что-то типа метода, как ты придумываешь хорошие шутки?
İyi bir espri bulmak için bir yöntemin falan var mı?
Я не знаю что тебе сказать, парень, просто шутки приходят ко мне.
Sana ne diyeceğimi bilemiyorum, delikanlı kendimi esprilere açık bırakıyorum.
Ќет, не волнуйтесь. я думаю немцы понимают шутки, как и все остальные.
Eminim Almanya da bizim yaptığımız gibi, ufak tefek şakaları önemsemez.
ј сейчас дл € моей следующей шутки
Şimdi sıradaki şakam.
" щу доступ к главному компьютеру дл € выполнени € самой последней шутки.
Şimdiye dek yapılmış son şaka uygulaması için ana bilgisayar aranıyor. Şimdiye dek yapılmış son şaka mı?
" ы должен оставить шутки таким люд € м как € и јдам — эндлер.
Şaka işini ben ve Adam Sandler gibi adamlara bırakmalısın.
Ёто запуск шутки.
Bu, şakanın düzeneğidir.
Это не шутки, Тоби.
Bu şaka değil Toby.
Шутки ради, и, конечно же, потому, что в глубине души ты действительно этого хочешь.
Eğlence olsun diye ve çünkü gizlice sen de nedimesi olmayı istiyorsun.
Я бы защищал их натужные шутки про про отсос хуёв, против геев, про расизм, изнасилование с претензией на остроту и провокацию.
Sınırları zorladıkları perdesi altında yararsız, bağnaz, saksocu, eşçinsel zorbalığı, ırkçı ve tecavüz şakalarını konuşma özgürlüğü çerçevesinde savunurum.
Это не шутки.
Dalga geçmiyorum.
Что за шутки?
Ne bu, şaka mı?
Предполагается, что шутки должны быть забавными. Помнишь, Томас Пэйн?
Esprilerin komik olması gerekiyor, hatırladın mı Thomas Paine?
Отпускающих шутки о моих лобных долях.
Ya da ön loblarım hakkında espriler yaptığım bir grup eksik yaşlı adama katlanacağım.
— амой последней шутки? " то это должно означать?
Bu da ne demek oluyor?