Щеку Çeviri Türkçe
277 parallel translation
Правую щеку сюда.
Sağ yanağını dipçiğe yasla.
Не хочет, чтобы ей и вторую щеку порезали.
Diğer yanağının da kesilmesini istemiyor.
Правда, Ди, я только хотел поцеловать ее в щеку.
Sadece onu öpecektim.
Куда пошел? Подставь другую щеку.
- Hey, nereye gidiyorsun?
Нельзя же вечно подставлять другую щеку.
Sonsuza dek diğer yanağını dönemezsin.
Вот вам истинный христианин! Он с готовностью подставит другую щеку.
O sizin öbür yanağını dönmeye hazır hakiki hıristiyanınız olacak.
Я положила руку ей на щеку. И в тот момент мы стали очень близки.
Elimi yavaşça yanağına koydum ve o an gerçekten çok yakındık.
За щеку берешь?
Saksofoncu labunya mısın?
Он будет щипать меня за щеку.
Şimdi yanaklarımı sıkacak.
И только каждый раз, когда я открою бутылку хорошего Бордо, будут просыпаться далекие, тошнотворные воспоминания о сумасшедшей, которая пыталась меня убить, только потому что я поддался и позволил ей поцеловть меня в щеку.
Tüm bu yaşananlardan geriye kalan ise sadece, her Bordeaux şarabı açışımda hatırlayacağım uzak ve tatsız bir anı olacak. Bir yanlış anlama sonucu beni yanağımdan öpmesine izin verdiğim için beni öldürmeye çalışan bir çetin cevizin anısı.
Не подставил вторую щеку.
Yaşadıklarımdan hiç ders almıyorum.
Поэтому, осколок, что поранил щеку Тэга, должен был быть осколком одной из трех пуль, что были пущены с 6 этажа хранилища.
Demek ki Teague'ın yanağında yüzeysel bir yara açan mermi parçası... deponun altıncı katından sıkılan üç kurşundan birine aitti.
Ох... Господь говорит, что надо подставить другую щеку.
Yüce Tanrı diğer yanağımızı dönmemizi söylese de.
- Я порезал щеку!
Yanağımı kestim.
Но однажды змея укусила её в щеку.
"Bana neden yaptın bunu?" Ve yılan yanıtladı, "Bak, kaltak, benim bir yılan olduğumu biliyordun."
Так чтобы они знали, что мы не будем подставлять другую щеку!
Yüzümüzü artık diğer tarafa çevirmeyeceğimizi biliyorlar!
Если подставишь другую щеку, то ты труп!
Diğerlerine yüz çevirdin mi, ölürsün orospu çocuğu!
- Поцелуй в щеку.
Yanağımdan öp!
Но вместо того, чтобы выкинуть шлюху на улицу,.. ... Кен подставил другую щеку и простил её.
Fakat Ken bu fahişeyi kapı dışarı edeceğine, diğer yanağını çevirir ve onu affder.
Это был легкий чмок в щеку.
Yanaktan küçük bir öpücüktü.
Половина Земных вооруженных сил хочет поцеловать вас в щеку и наградить медалью за отвагу.
Dünya Kuvvetleri'nin yarısı yanaklarından öpüp madalya takmak istiyor.
Каждый раз, когда я собираюсь ее поцеловать, она подставляет мне щеку.
Ama ne zaman onu öpmeye kalkışsam bana yanağını uzatıyor
Знаешь, выражение "подставь и другую щеку".
Gerçek yüzünü göstermek deyimini bilir misin?
Они лезут в мой бизнес, а потом ждут, что я подставлю вторую щеку?
Senin dostların benim işime karışıyor ama. Diğer yanağımı dönmemi bekliyorlar.
Многие робкие мужчины, чувствуя взаимный интерес изменят направление и чмокнут в щеку.
Bir çok utangaç erkek, karşısında ilgi azlığı hissederse yön değiştirir ve yanağa öpücük kondurur.
Знаю, что ты не поверишь, но в лоб лучше, чем в щеку.
Biliyorum inanmayacaksın ama, alın, yanaktan iyidir.
Виктор, потрогай его за щеку, чтобы он знал, что ты настоящий.
Victor, yanağına dokun da, gerçek olduğunu anlasın.
Она приходила ко мне, бросала на пол школьную сумку. Целовала меня в щеку.
Küçük sırt çantasıyla gelir yere bırakır ve gelip yanağıma bir öpücük kondururdu.
... " О, я хочу отсосать у вас, взяв за щеку.
"Aletlerinizi yalamak istiyorum çocuklar."
Струю тебе за щеку, сраный пидор.
Senin kahrolası ağzına yapacağım gibi, seni homo fahişe.
Было счастьем получить клевок в щеку наедине.
Yalnızken de, yanağıma öpücük kondurursa şanslı sayılırdım.
Короче, она засосала пару сухенького и получила засос на щеку.
Yani birkaç spritzer içip yanağa ufak bir öpücük kondurmuş.
У него пробита черепушка, придётся восстанавливать щеку.
Kafatası parçalanmış. Yanak dokusunu yeniden yapman gerekebilir.
Миленькая маленькая Фред. Она подставит другую щеку, как хорошая девочка.
Sevimli küçük Fred, iyi bir kız gibi öteki yanağını çevirir.
А теперь - в другую щёку.
Ve bir tane daha.
- Библия говорит : Подставь другую щёку.
- Isa efendimiz öteki yanagi uzatmayi ögretiyor.
- Достаточно в щеку.
- Yapma Jake.
"Поцелуй в щёку – дружеский".
"Yanaktan olan arkadaşça öpücük."
Могу я тоже вас поцеловать в щёку?
- Su tesisatçısı. - O zaman bu açıklığa kavuşuyor.
Посмотрите на его бедную щеку.
Çok ağrıyor.
Подставь другую щёку.
- Öbür yanağını çevir. Öyle yaptık...
И это не был поцелуй в щеку?
Yanaktan değildi, değil mi? Dudaktan mıydı?
- В щеку.
- Yanağımdan.
- Прямо в щёку...
— Tam yanağından...
Сядь ему на колени... чмокни в щёку, загляни прямо в глаза, он и растает.
Tek yapman gereken kucağına oturmak gözlerinin içine bakıp, kocaman bir öpücük vermek, sonra yağ gibi ericektir.
Я взял её руки и положил их ей под щёку. Я открыл ей глаза и... А потом я сфотографировал её.
Sonra kolunu alıp çenesini altına dayadım gözlerini açtım ve fotoğrafını çektim.
... и сразу бил в щёку!
Ve diğer yanağını döndüğünde bir fışkırma daha!
Однажды чудесным весенним днём лёгкий ветерок будет ласкать твою щёку этим ветерком буду я, и я буду целовать тебя.
Yıllar sonra, güzel bir bahar günü yürürken yanağında sıcak bir esinti hissedersen o sıcak esinti benimdir ve seni öpüyorumdur.
- В затылок, щёку.
Alnından, yanağından.
Я и дальше не буду мыть эту щёку.
Bu yanağımı yıkamamaya devam edeceğim.
Этот тупица промазал мимо своей башки и разорвал себе щёку.
Salağın teki, beynini patlatamamış ama yanağının yarısını uçurmuş.