Щелкает Çeviri Türkçe
89 parallel translation
[Щелкает затвор ] [ Все вопят]
Hiçbir ikisi birbirinin tamamen aynısı değil.
- Послушаем. [Щелкает]
- Duyalım bakalım.
[Щелкает ] [ Ведущий] Мы прерываем песню... краткой сводкой новостей.
"Mambo'lu Sabah" programını size flaş haberleri vermek için yarıda kesiyoruz.
- Хаммель из Алькатраса. Конец связи. [Щелкает передатчик]
Alcatraz'dan Hummel.
- Потому что это ФБР. [Перестают звонить, щелкает автоответчик]
Onlar FBI.
И пусть Эйнштейн щелкает циферки!
Leaven, aç şu kapıyı.
"Она вся хрустит и щелкает, и близка к последнему хлопку"?
"Isıtılmış, çalkalanmış. Ve kapağı açılmak üzere."
Как бы ни называлось, но это щелкающая косточка. - Щелкает челюсть?
Peki şöyle desek, çene kıtırdaması?
- Да. Щелкает челюсть.
- Kıtırdayan çene.
Внутри тебя словно что-то щелкает.
Ve aniden bir şey olur. Bir şeyler tıklar.
Ну, просто удивительно, чего можно достичь, если кто-то щелкает хлыстом около твоей головы.
Birisi kafanda kamçıyla beklerken neler başarabildiğini görmek inanılmaz.
Все еще щелкает?
Evet? Hala uyumlu musunuz?
Счетчик щелкает.
- Elbette. Saat işliyor.
Счетчик щелкает.
Saat işliyor.
Этот ковбой щелкает хлыстом по ляжкам публики, и она в восторге!
Bu kovboy, kamçısını kalabalığın göbeğine sallıyor ve herkes buna bayılıyor!
Он накурился, и хотя все еще щелкает, но он, по-моему, в порядке.
Kafayı buldu, hala biraz gıcırdasa da idare ediyor.
В мозгу словно щелкает выключатель.
Çılgınca, beyninde çakan şimşekler gibi.
- ( Щелкает пальцами ) Ой!
- Alo! - Ne oldu?
У меня до сих пор в челюсти щелкает, после того...
Biliyor musun çenem hala çatırdıyor!
— четчик √ ейгера щелкает не умолка €.
GEIGER SAYACI HIZLICA TIKIRDIYOR.
Она щелкает пальцами, она крутится она крутится
Patlatıyor, yuvarlıyor. Yuvarlıyor.
Что-то внутри щелкает, и начинаешь его ненавидеть.
Böyle bir şey olunca ondan nefret etmelisin.
И когда этот момент настанет ты будешь знать. ЩЕЛКАЕТ ПИСТОЛЕТ
O an geldiğinde anlayacaksın.
Иногда он щелкает.
Arada çık ediyor.
( камера щелкает ) Может Анжела и Венделл могут сопоставить лезвие пилы с пилой на фотографиях
Belki de Angela ve Wendell fotoğraftaki bıçaklarla eşleştirebilir.
Грант щелкает переключателем, и наездник в мягкой обложке покачиваясь едет через карьер.
150 km hıza kadar olan rüzgârları simule edebilir.
( щелкает ногтями ) Мы пришли за Барометцом.
Barometz için geldik!
[Щелкает затвор камеры] - Мне это не нравится.
Hiç hoşuma gitmedi.
[Щелкает затвор камеры] - Недостаточно грустно.
Yeteri kadar hüzünlü değilsin.
Когда я вижу видео с Бриттани, как-будто во мне что-то щелкает, и я счастлива.
Brittany'nin vidyolarını gördüğümde, Sanki içimde bişeyler değişiyor, ve ben mutlu oluyorum
Он включился и щелкает здесь, чувствуете?
Başladı ve ortaya çıkıyor, hissediyor musunuz?
Он включился и щелкает!
Başladı ve ortaya çıktı!
В основном щелкает по каналам.
Kanallara göz gezdiriyor.
И тогда можно продолжать экскурсию. [Щелкает пультом]
Turumuza devam edelim.
[Компьютер пикает, система щелкает]
- Adanın Genel Görüntü İzleyicisi ÇALIŞTIR?
Флот его модернизировал и... он щёлкает криптографию как семечки.
Jones bizim için bir sürü iletişim uydusu buldu. Donanma onu yetiştirdi ve o en zor şifreleri bile kolayca kırıyor.
Джимми щёлкает семечки, а мне плевать.
Her ne olmuşsa umrumda değil.
Она все еще щелкает.
Hâlâ oturmadı.
Челюсть Бастера щёлкает, когда он ест.
Buster'ın çenesi, yemek yediği zaman ses çıkarıyor.
Зачем он щёлкает ручкой?
- Neden kaleme basıp duruyor?
( Щёлкает затвор фотоаппарата ) Сколько же костей пришлось сломать, чтобы затолкать ее туда?
Oraya sokabilmek için kaç kemiğini kırmak zorunda kaldılar acaba?
Так щёлкает мой Вальтер. И он сейчас изучает Ваши яйца.
Taşşaklarına doğrulttuğum waltherimin sesi.
Что-то щёлкает.
Bir şeyler tıklar.
"Нормально" щёлкает своим фотоаппаратом, пока мы здесь с ног сбились?
Biz dört bir yana koşarken de iyi miydi?
А всё, что я вижу - Она щёлкает своим фотоаппаратом, как только заметит плачущего ребёнка.
Benim tek gördüğüm nerede ağlayan bir çocuk görse, elinde makinesi, klik-klak, klik-klak.
Он ничего не делает. Сиди и щёлкает зажигалкой.
Bir şey yapmıyor ki, elindeki çakmağı yakıp duruyor.
- [щёлкает пальцами] Вот такой уровень самоотречения нужен мне для моей лжи.
Ben de yalanımı böyle sıkı sıkıya savunmalıyım işte.
[Щелкает затвор камеры] - Вот, то что нужно!
İşte bu!
В моём колене что-то щёлкает.
Bileğimden bir tık sesi geliyor.
Слышите, как щёлкает?
Sesi duydunuz mu?
Твой левый каблук щёлкает при ходьбе.
- Yürürken sol topuğunu kırmışsın.