Щербет Çeviri Türkçe
31 parallel translation
Соевый щербет и мятный чай.
Soya şerbeti ve naneli çay.
Я ненавижу щербет.
Çikolatalı dondurmadan nefret ederim!
Белый шоколад и щербет.
Beyaz çikolatalı dondurma, kalmamış.
Щербет был превосходным.
Dondurma harikaydı.
Щербет?
Dondurma mı?
Передайте щербет, пожалуйста. "
- Hayır. Her yerde ısırganlar var.
Прекрасный щербет.
Mis gibi şerbet.
Вы могли бы остаться на щербет.
Kerim Bey, bir bardak şerbet içmeye kalsaydınız.
Да, и Рой Кампанелла. И апельсиновый щербет.
Evet, Roy Campanella ve Orange Sherbert'ıda.
О да, апельсиновый щербет и Рой Кампанелла, у вас даже телефоны одинаковые, поэтому вы их и перепутали.
Tabi bilmezmiyim, "Orange Sherbert", "Roy Campanella" ve ikinizde de aynı telefondan var.
Кровяной щербет.
Kanlı dondurma.
Ну, тогда можно поробовать манговый щербет.
Güzel, ben de mango püresini deneyebilirim.
Может, у того блондинчика? - А что если щербет?
- Şurada duran küçük sarışın olabilir.
Господи, у них есть штука, которая делает щербет.
Aman Tanrım. Şerbet yapan bir şey var.
Мои дети не едят сорбет, они едят щербет.
Benim çocuklarım dondurulmuş şerbet değil, meyve dondurması yer.
Они произносят это как "щербет" и хотят, чтобы он стал мороженым.
İsmine de meyveli şerbet derler ve dondurmayla yerler.
Например, на прошлой недели мы ужинали в ресторане, потом ходили на лодочное шоу, купили щербет.
Geçen hafta seni yemeğe çıkardım, oradan tekne fuarına gidip dondurma da aldık ya.
- А я не люблю щербет.
- Ben de meyveli dondurma sevmiyorum.
Иногда мне нравится щербет, ясно?
Meyveli dondurmayı seviyorum, n'apayım?
то место, куда я тебя вожу, у них есть самый превосходный щербет на всем западном побережье.
Seni götürdüğüm yer, batı yakasının en iyi meyveli dondurmasını yapıyor.
У них есть лимонный щербет, у них есть кокосовый щербет.
Limonlu dondurmaları var, hindistan cevizli dondurmaları var.
Ты снова ел щербет мисс Дженни?
Bayan Jenny'nin meyveli dondurmalarını mı yiyordun yine?
Ты все еще любишь щербет?
- Hâlâ şerbet seviyor musun?
Может, сначала отведаете наш фирменный апельсиновый щербет?
Size ilk olarak meşhur portakallı buzlu içeceklerimizden getirebilir miyim?
Это щербет с авокадо и миндальным молоком.
Avokado ve badem sütlü dondurma.
Ладно, тогда я буду щербет.
- O zaman meyveli buzlu tatlıdan alayım.
Никакая это не конфетка, да? Это лимонный щербет, вот что это.
Basit bir şeker değil o, limonlu Sherbert şekeri.
Это... это лимонный щербет.
Limonlu Sherbertler.
Тут есть... ванильное, шоколадное, клубничное, печенье с кремом, жвачка, пекановое масло, мятный шоколад, радужный щербет...
- Vanilya, çikolata çilek, kremalı bisküvi, sakız, tereyağlı fındık naneli ve çikolata parçacıklı, karışık meyveli...
Если понадобится его задобрить, он любит лимонный щербет.
Kızgın halini görürsen unutma, limon şerbeti sever.
Пока Ребекка делала, что могла, по делам спецотдела, я изучал дело парня, по кличке мистер Радужный Щербет.
Rebecca, ÇTYK davamızla ilgili çalışırken Bay Gökkuşağı Dondurması dedikleri bir adamı inceledim ben de.