Щиков Çeviri Türkçe
94 parallel translation
Меня зовут Боб Бокман, сэр, и я терпеть не могу дальнобойщиков.
Adım Bob Bookman, efendim. Ve kamyonculardan nefret ederim.
На автотрассе 401, после продолжительной погони, от меня смогли уйти группа преступников-дальнобойщиков.
109 numaralı otoyoldayım. Kaçak bir kamyon konvoyunun peşindeyim.
Ассоциация дальнобойщиков назначила награду в 50 штук за поимку этих бандитов.
- 50.000 dolar kazandınız. Kamyoncular Derneği, bu herifleri yakalayana ödül koymuştu.
Не говоря о том, что вы получаете от закусочных для дальнобойщиков.
Lokanta ve kamyonculuğu hesaba katmıyorum.
Из Бостона, гордость дальнобойщиков, Гарри Боско.
Boston'dan, Harry Bosco.
Как у дальнобойщиков.
Kamyon şoförlerine böyle oluyor.
- "Блу Окс", это притон дальнобойщиков на 35-м?
- Evet. Blue Ox, kamyoncuların uğradığı batakhane değil mi?
После того, как он умер они построили хайвэй и украли всех моих дальнобойщиков.
Öldükten sonra anayolu yaptılar ve tüm şoförlerimi çaldılar.
- Вместе с кучкой богатых застройщиков.
- Birkaç tane zengin yatırımcıyla birlikte.
Но никто не захочет быть изнасилованной дюжиной жирных дальнобойщиков...
Ama kimse yarım düzine şişman kamyoncu tarafından tecavüze uğramak istemez...
На дорогах много одиноких дальнобойщиков.
Dışarıda pek çok yalnız kamyoncu var dostum.
Грейс перебралась на плантацию и стала жить среди ее новых пайщиков.
Grace hür kılınmış çiftliğe, yeni hissedarlarının yanına taşındı.
Ты знаешь, если мы не будем ничего заказывать, это официантка просто натравит на нас на этих дальнобойщиков.
Eger birsey yapmayacaksak, garson bizi bu kamyoncularla degerlendirecek.
Вот еще хороший повод продать его и вступить в гильдию вялых застройщиков
Bu, iradesiz müteahhitler gurubuna katılmak için iyi bir neden.
Сейчас уже для дальнобойщиков места нет.
Bugünlerde yük taşıyarak para kazananlar için pek fazla iş yok.
Как няню или мойщиков окон, например?
800'Iü hat falan mı? 1-800-DALKAVUK gibi?
Я выпил пару пилюль для дальнобойщиков, думал, продержусь всю дорогу.
Şu kamyoncu haplarından almıştım. Yol boyu dayanırım diye düşünmüştüm.
Это чек от компании застройщиков "Штернер, Эрнст энд Бауэр" для пожертвований в баскетбольный фонд западного Балтимора на сумму в 11 тысяч долларов.
Sterner, Ernst ve Bauer Girişimci Grubu tarafından West Baltimore Hoops Anonim adına yazılmış 11 bin dolar tutarında bir çek.
Ты думаешь у нас здесь вроде - ты думаешь у нас здесь что-то вроде Международного профсоюза дальнобойщиков.
Sen bunun işçi sendikası gibi bir şey olduğunu sanıyorsun. Kamyoncular sendikası gibi.
"мен € есть € щиков 20 пива, а брат" офера притащил водки, джина, виски, бурбона... ѕодожди, а виски и бурбон это одно и то же?
20 kasa bira aldım Topher'ın kardeşi de votka, cin, viski, bourbon... Bekle, viski ve bourbon aynı şey mi?
Теперь она в школе дальнобойщиков.
Kamyon şoförlüğü okulundaydı.
Домогательство со стороны мойщиков окон?
Yıkanmış çamaşırlarla taciz?
Океюшки, но должен тебя предупредить, что ты увидишь американскую команду посудомойщиков номер один!
Anlaştık. Ama seni uyarmalıyım. Amerika'nın bir numaralı bulaşık yıkama ekibini göreceksin!
Ага, проснулась с мечтой о том, чтобы меня хором отодрала парочка торчков-дальнобойщиков в сральнике посреди пустыни.
Evet, çünkü uyandığımda tek istediğim, çölde bir barın tuvaletinde kafası dumanlı iki kamyoncuyla aynı anda takılmaktı.
Это трюк дальнобойщиков.
Kamyoncu numarasıdır.
Они нужны ему в Эджвуде. В списке более 800 дальнобойщиков.
Bu listede 800 kişi var.
У дальнобойщиков романтизированное представление о себе самих, так случается со всеми, у кого стиль жизни связан с дорогой.
Kamyoncular kendilerini abartırlar, aslında yolda geçen bütün hayatlar böyledir.
Из 76 дальнобойщиков-одиночек 28 судились за права на опекунство.
76 bağımsız kamyoncudan 28'i velayet davasıyla uğraşıyor.
Я отправил его под прикрытием, чтобы получить информацию о деле, над которым ты работал, про двух мёртвых дальнобойщиков из Чарлстауна.
Senin üzerine çalıştığın Charlestown'lu ölü iki kamyoncu davası üzerine bilgi toplaması için görevlendirmiştim.
Для начала надо обзвонить настройщиков пианино.
Biz de ilk olarak piyano akortçularını arayarak başlayacağız.
Разыщешь всех настройщиков в Филадельфии?
Philadelphia'daki bütün piyano akortçuların mı araştıracaksın?
Итак, мы обзвонили 486 настройщиков, обзвонили втроем, и только один из них слышал про глюко..
Aslında 486 piyano akortçusunu aramak zordu üçe bölünüp zorluğu da bölmüş olduk biraz sonra biri telefuzu düzgün yapınca glucky, ımm...
Больше жилья, больше пайщиков, больше сбережений.
Daha çok ev sahibi, daha çok hissedar, daha çok birikim.
Профсоюз бакалейщиков, хьюстонские сквоттеры.
Süpermarketçiler Birliği, Houston Gecekonducuları.
И ты хочешь быть одним из этих крутых забойщиков.
Evet! Ve sen bu dibine kadar sağlam şeylerden biri olacaksın.
Компания, тратящая десятки тысяч долларов на проверку руководящего персонала, часто нанимает вахтеров и мойщиков окон за 9 баксов в час после 20-минутного собеседования.
Şirketler, üst düzey yöneticilerini denetlemek için on binlerce dolar harcarken hademelerle cam temizleyicileri saatlik 9 dolar ücretle, 20 dakikalık mülakatla işe alma eğilimdedirler.
Всё, что Адам Гилрой хочет знать, это то, что он может встать перед микрофоном и заверить кучку нервных компаний-застройщиков, что Хантерс Поинт станет следующим Саттон Плэйс.
Adam Gilroy'un bilmek istediği tek şey gergin emlak girişimcilerini Hunter's Point'in yeni Sutton Place olacağı konusunda güvence verebilmek için kamera karşısına çıkıp çıkamayacağı.
Я не слишком разбираюсь в мудрости дальнобойщиков.
Hiç bir yol bilgesiyle ilgilenmiyorum.
На стоянке для дальнобойщиков.
Bir kamyon durağıydı.
Сеньор Витторио заставил работать все литейщиков Рима день и ночь.
Bay Vittorio Roma'daki tüm dökümhaneleri gece gündüz çalıştırdı.
Я также могу подогнать нового инвестора, одного из крупнейших застройщиков в Окленде.
Ayrıca sana yeni bir yatırımcı da bulabilirim. Oakland'ın en büyüklerinden.
Лучшее время для дальнобойщиков!
Boom! Kamyoncular için prime time!
Встретил дальнобойщиков в ресторане.. Какие-то странные...
- Bazı kamyoncu şehirde orada durdu ve beni görmek gibi değil.
1800 конных копейщиков.
1800 atlı süvari.
Дальнобойщиков.
Kamyoncular.
Ага, дюжина дальнобойщиков заставляют людей сражаться на смерть ради забавы, а вы крадете потерянных детей.
Evet, bir düzine kamyoncu eğlence için insanları ölümüne dövüştürüyor. Sen de kaybedenlerin çocuklarını çalıyorsun.
Это Коул Эдвардс, один из крупнейших городских застройщиков.
Bu şehrin en büyük gayrimenkul müteahhitlerinden Cole Edwards.
Бригада землеройщиков идёт впереди шпалоукладчиков. В ста милях к западу топографы прокладывают маршрут.
Yol açma tayfası, bağlantıları döşeyenlerin batıya doğru 160 kilometre önünde çalışır, arazi mühendisleri izlenecek yolu belirler.
Никаких мойщиков окон, людей, вывозящих мусор, бейз-джампингов. ( прыжки с высоток зданий )
Cam temizleyicileri, çöpçüler, paraşütle atlayanlar yok. - Biliyorum.
Переодев, как мойщиков, и вынесете нас в трех корзинах белья?
-... çamaşırcı kadın gibi bizi dışarı taşırsınız üç büyük çamaşır sepeti içinde, öyle mi? -... kılık değiştirip... Hayır, pek değil.
Большинство дальнобойщиков так делают.
Birçok kamyoncu böyle yapar.