Эволюции Çeviri Türkçe
402 parallel translation
Крошечный винтик в гигантской машине эволюции.
Büyük devrim çarkında küçük bir diş.
Некоторые из этих растений практически не изменились. Однако животные изменились почти в корне это - процесс эволюции.
Bazıları tüm yolları geçerek modern zamanlara kadar yaşamını sürdürdü, ama hayvanlar yolat boyu, çeşitli değişikliklere uğradı.
Я бы не сказал, что это чудо, просто газообмен, результат полумиллиарда лет эволюции.
Ben olsam mucize demezdim. Yalnızca gazların değiş-tokuşu. 500 milyon yıllık evrimin son ürünü.
Они вполне вписываются в современную модель эволюции.
Evrimin bilinen basamaklarına uyuyorlar.
Люди выживали и в худших условиях. Это вопрос эволюции.
İnsanlar daha kötü koşullar altında bile sağ kaldılar.
Как может простой фильтр совершить то, чего не смогли сделать века эволюции?
Asırlarca evrimin yapamadığını bir filtre nasıl başaracak?
Различия в эволюции не начались, пока ваши предки не освободились от постоянного воздействия газа, г-н советник.
Dengesiz evrim, atalarınızın kendisini gazdan uzaklaştırmalarından önce başlamadı.
Тем не менее, мы не можем противиться нашей эволюции.
Yine de, evrimimizi yaratan bu gerçeği yadsıyamayız.
Одеяния священников тоже подвержены эволюции :
Rahip giysileri büyük bir değişim gösteriyor.
А это значит, что все теория эволюции человечества переворачивается с ног на голову.
Bu da tüm evrim teorisinin alt üst olduğu anlamına geliyor.
Настаёт новая эра эволюции человечества.
İnsanlık için yeni bir gün doğuyor.
Эта способность к адаптации, господин Кан может указывать на вид эволюции.
Bu uyum hünerleri, Efendi Kon ileri derece bir evrime işaret ediyor olabilir.
" Со времен эры Сина, цивилизация Tраагов подверглась поразительной эволюции
"Sihn çağından, Ygam'ın Efendileri'nin zamanından beri,... "... Traag medeniyeti hatırı sayılır bir evrim geçirmiştir.
Эрекция пениса была одной из многих нерешенных загадок эволюции в области секса.
Penis ereksiyonu, cinselliğin anlaşılmayan evrimsel gizemlerinden biridir.
Мы... мы вмешались в ход эволюции.
Evrimi zorladık.
Так же часто мы слышим об эволюции, которая приводит к изменениям в обычаях и морали.
Bir de gelenekler ve ahlaki değerlerde değişimlere neden olan evrimden çokça bahsedilir.
Эта акула — чудо эволюции.
Bir evrim harikası.
- Возможно, это следующий шаг в нашей эволюции.
Belki de evrimimizin bir sonraki adımı.
от биолога Альфреда Рассела Уоллеса, со-открывателя теории эволюции, основанной на естественном отборе.
Doğal seleksiyon ile evrimin kâşiflerinden biyolog Alfred Russel Wallace.
Хотя это маловероятно при наличии миллиардов лет эволюции.
Buna rağmen, evrim için milyarlarca yıl vermek pek mümkün değil.
что хотя бы некоторые цивилизации уживаются с высокими технологиями и достигают возраста, сравнимого с длительностью геологических процессов или эволюции звезд.
Bazı uygarlıkların yüksek teknoloji ile yaşamayı öğrendiğini ve jeolojik veya yıldızsal evrim dönemlerinde hayatta kaldığını düşünelim.
Опять же, многие ветви эволюции позже вымерли.
Yine de birçok tür bu arada yok oldu.
Они - завершенные эксперименты эволюции.
Bunlar evrimin ilerleyen safhalarında yokoldular.
Принцип действия эволюции - естественный отбор - открыли Чарльз Дарвин и Альфред Рассел Уоллес.
Evrimin mekanizmasının doğal seçim olduğunu, Charles Darwin ve Alfred Russel Wallace keşfetti.
Многие люди были возмущены идеями эволюции и естественного отбора.
İlk başlarda pekçok kişi evrimin doğal seçimle yürümesi düşüncesine karşı çıktı.
Происходящее на Земле, возможно, довольно типично для эволюции жизни во множестве других миров.
Belki de dünyanın başına gelen diğer gezegenlerdeki evrime benzeyen bir olaydır.
Секреты эволюции - это время и смерть.
Evrimin sırrı zaman ve ölümdür.
2 удивительных образца эволюции.
Şaşırtıcı iki evrimsel gelişim.
Давайте еще раз перечислим их, уместив 4 миллиарда лет эволюции в 40 секунд.
Haydi tekrar bakalım, 4 milyon yıl süren insan evrimini 40 saniyeye sığdıralım.
На всё это способны молекулы, если дать им 4 миллиарда лет эволюции.
Moleküllerin 4 milyon yılda yaptığı evrimdi bu.
Мы - наследие 15-ти миллиардов лет космической эволюции.
Bizler 15 milyar yillik kozmik evrimin mirasçilariyiz.
За плечами же эволюции миллиарды лет практики.
Evrim milyarlarca yıllık bir süreçte gelişim gösterdi.
Такое использование и изменение старых систем для новых целей очень напоминает модель биологической эволюции.
Yeni ihtiyaçlara yeni çözümler üretilmesi ve kullanımı biyolojik evrimin izlediği yola çok benziyor.
За наше пребывание на этой планете мы накопили опасный багаж эволюции :
Bu gezegendeki misafirliğimiz boyunca bir çanta dolusu evrimsel tehlike biriktirdik :
Это лишь малая часть того, на что способны атомы водорода за 15 миллиардов лет космической эволюции.
Kozmik evrimin 15 milyar yıl evvel ortaya çıkardığı hidrojen atomlarının yaptığı bazı şeylerdi bunlar.
Но это просто описание космической эволюции, какой видит ее наука наших дней.
Fakat kozmosun evriminin günümüz bilimince ortaya çıkarılmış basit bir açıklaması bu.
Потомок обезьяны ответит на его приветствие, но благодаря миллиону лет эволюции человека не сделает попытки начать поиски блох в его волосах.
Maymun soyu selamına karşılık verecek, ama milyonlarca yıl süren insan evrimi sonucu, üzerindeki pireleri ayıklamaya kalkmayacak.
Любое изменение в эволюции органической жизненной системы приводит к ее гибели.
Organik bir sistemin gelisiminde bir degisiklik yapmak ölümcül olur.
Эволюции.
Bu yaşandı.
Он думал, что это следующий этап в эволюции человека как технологического существа
Bunu teknolojik bir hayvan olarak, insanın evrimindeki bir sonraki evre olarak gördü.
ћы собрались здесь, — естры, чтобы решить будущую судьбу двух лиц иного пола, которые, вместо того, чтобы вымереть согласно логике законов эволюции по € вились среди нас по странному капризу судьбы.
Bugün burada, doğal evrimin elemesine rağmen kaderin cilvesiyle aramızda beliren, başka bir cinsiyetteki iki şahsın geleceğine karar vermek üzere toplandık, Kardeşlerim.
Нас заставили полагать, что продвинутые цивилизации, типа древнего Египта и представители народа майя Мезоамерики появлялись без предшествующего элементарного следа или свидетельства эволюции разумных артефактов приведших к их пику.
Bizler antik Mısır ve Orta Amerika'daki Mayalar gibi gelişmiş uygarlıkların bilimde doruğa ulaşmalarını sağlayan bulgular ve kendilerinden önceki döneme ait kalıntıların varlığından tamamen habersizdik
Новый закон эволюции корпоративной Америки гласит... выживает самый приспособленный.
Şirketleştirilmiş Amerika'daki yeni evrim yasası... görünüşe göre... en zayıfın hayatta kalması olmuş.
Классньiй бармен находится на вьiсшей ступени эволюции.
Türünün en gelişmiş örneği.
Джорди, назревает конфликт между группой планетарной эволюции и физиками.
Geordi, yıldız haritacılarıyla evrim bilimcileri arasında bir anlaşmazlık çıktı.
Ты недостающее звено эволюции.
Tam bir kabussun! Sen o aranılan bağlantısın.
А когда мы дойдем до теории эволюции или создания вселенной, что тогда?
Evrim teorisine veya kainatın yaratılışına gelince ne olacak?
Вершина Минбарской эволюции.
Minbari evriminin üst noktası.
Потом, конечно, в процессе эволюции осьминоги потеряли ноздри и приобрели более привычный нам сегодня вид.
Ve tabi ki evrimi ile ahtapot burun deliklerin kaybetti ve bugünküne daha yakın şeklini aldı.
Два миллиона лет эволюции человечества, и это лучшее, что пришло тебе в голову.
- Oooh. Harika. İki milyon yıllık insan evrimin... gelebileceği en son noktayla bana karşı koyuyorsun.
Он причуда эволюции.
O aslında bir insan değil.