Эгоисты Çeviri Türkçe
61 parallel translation
Они эгоисты. Но, Кёко...
Senin de var.
Эгоисты, но полны жалости.
Egoist ama çok da merhametli.
В душе они все эгоисты.
Hemen hemen hepsi bencildir.
Только эгоисты не пьют ледяное пиво.
Siz için buz gibi biralarınızı. Ben çıkıyorum.
Вы пьяницы, игроки, мерзавцы и драчуны,... пиявки, мерзкие эгоисты и амбициозные твари!
Siz sarhoş, düzenbaz, ifrit, fuhuş yapan dinsiz, çıkarcı, hırslı sahtekarlarsınız.
Наши старинные семьи страшные эгоисты в них только знают эту избитую фразу "как же мы по тебе соскучились", как будто только в этом проявляется любовь.
Geçmişteki ailemiz çok bencildir. Tek bildikleri "seni özledim" tarzında klişe sözlerdir. Sanki bize yardımı dokunurmuş gibi.
Ваша дочь переживает серьезный кризис, а вы ведете себя как последние эгоисты!
Kızın zaten bir kriz yaşıyor, bir de üstüne azar işitmeye ihtiyacı yok.
Неблагодарные эгоисты!
Sizi küçük nankörler!
Получается, что мы эгоисты?
Acaba bencil mi davranıyoruz?
Потому что все люди - эгоисты.
Çünkü bütün insanlar bencil.
Они такие же самовлюбленные эгоисты, как остальные мужчины.
Onlarda en az yakışıklı olanlar kadar benmerkezcil ve nemrut.
А я сказала Тоду, что республиканцы не эгоисты.
Ben de Todd'a cumhuriyetçilerin bencil olmadığını söyledim.
Мужчины - такие эгоисты!
Erkek egosu.
Все эгоисты.
Büyük egolar.
Только о себе думаете! Эгоисты!
Kendinizi düşünüyorsunuz.
И другим животным, чьё бытие закончится перевариванием в животе это не эгоистично, это довольно честно надеяться, что эгоисты получат колотушками по лбу и ты может ещё пожалеешь, что не заказал салат когда краб будет колотить тебя, Дарнелл жги далее!
# Pençeli insanlara, kabuklulara # # Ve sonu benim midem olacak çiğnenecek olanlara # # Bu bencilce değil, oldukça mantıklı #
Вы все эгоисты!
Hepiniz bencilsiniz!
— олдаты они первоклассные, но эгоисты до мозга костей.
Onlar 1. sınıf askerlerdir. Ama tamamen manyaktırlar.
Такие вот мы эгоисты.
Bu yönden benciliz.
Не хотите думать как альтруисты, подумайте как эгоисты.
Pekâlâ, bu konuda cansiperane düşünme, bencilce düşün.
Алчные, которым нельзя доверять... Они эгоисты.
Açgözlü, çıkarcı, güvenilmez ve benciller.
Эгоисты!
Bencil hödükler!
Я думал они эгоисты, а в конце-концов, оказалось, что это я тот, кто думал будто они эгоисты.
Bir de onları bencil sanıyordum. Ama işin sonunda, görünen o ki onları bencil sanan benmişim.
Не думал, что вы такие эгоисты.
Bu kadar bencil olmanıza inanamıyorum.
Эгоисты.
Benciller.
Трусы и самовлюбленные эгоисты, которые думают, что все крутится вокруг них.
Dünyanın kendi etrafında döndüğünü sanan bencil yaratıklar.
Одни эгоисты растут.
Çok benciller.
- "Дорогая Сюзи, сожалею, что твои братья - такие эгоисты."
" Sevgili Suzy, kardeşlerinin bu kadar bencil olmasına üzüldüm.
Ты разве не думаешь, что они эгоисты?
Sence de zalimce değil mi?
Так поступают эгоисты.
Bencil davranıyorsunuz.
Вы, ребятки, – ужасные эгоисты.
Bencillik ediyorsunuz.
Я пытаюсь держаться подальше от твоей личной жизни, Лорел, я правда пытаюсь, но эти... Мерлин, Квин... Я имею в виду, они эгоисты.
Senin özel hayatından uzak durmaya çalışıyorum Laurel, cidden çalışıyorum ama şu adamlar, Merlyn gibi, Queen gibi adamlar yani ne bileyim herifler bencil.
Вы такие эгоисты!
Çok bencilsiniz!
Эгоисты дольше живут.
"Bencil insanlar daha çok yaşar."
Эгоисты!
Serseriler!
Эгоисты они.
Benciller işte.
Хотел бы я всё исправить, но только эгоисты винят во всём других, малой.
Keşke hepsini geri alabilsem, fakat suçlamak bencilce adamım.
Все они эгоисты.
Herkes kendini önemsiyor.
Они такие эгоисты.
Çok benciller.
- Они такие эгоисты.
- Çok benciller.
- Жуткие эгоисты!
- Çok hem de!
Это так, они - эгоисты они такие "* уээээ *"
Öyleler, bebekler çok bencil. Inga da ınga!
Мы эгоисты.
Çok bencildik.
- Вы же эгоисты!
- Bencilsiniz! - Biz mi benciliz?
Они верующие, консерваторы, сексисты, расисты, республиканцы, материалисты, эгоисты, расисты.
Onlar dindar, muhafazakar, cinsel ayrımcı, ırkçı Cumhuriyetçi Parti destekçisi, materyalist, narsis...
Мы эгоисты?
Sence bencil miyiz?
Они эгоисты.
Ama çok işleri var.
Я думаю, что вы все слегка эгоисты.
İzninle.
Умирающие больные такие эгоисты...
Ölen hastalar çok düşüncesiz olabiliyor.
Она считает, что мужики эгоисты, и дети им не нужны.
Söylesene, Cesar.
- Я знаю, что у нее был муж! Она считает, что все мужчины - эгоисты.
Hayır, demek istediğim erkek arkadaşı bir kadın.