Экологически Çeviri Türkçe
126 parallel translation
Среднее число планет в данной солнечной системе, экологически пригодных для жизни, n с индексом e.
Belirli bir güneş sisteminde çevresel koşullar açısından yaşamaya elverişli olanlarına "ne" diyelim.
Но экологически он тесно взаимосвязан.
Ekolojik olarak ise sıkıca dokunmuştur.
Если все сложится, то машины пройдут экологический тест... Что я говорю? Машины уже прошли экологический тест.
Evet, görünüşe göre arabalar emisyondan geçiyor saçmaladım, arabalar emisyondan geçti ve şu anda çevre korumadan gelecek evrakları bekliyoruz.
Нефтяные компании, называющие себя экологически сознательными, подобны диким зверям, носящимся по лесу.
Nereye bakarsan bak, oradalar. Yağ şirketleri, doğanın, en önemli noktalarını kullandılar. Vahşi hayvanlar, ormanların dışına kaçtılar!
Сегодня... я собираюсь ознакомить вас со-своим докладом касающегося новых требований к нашей Национальной Политике и основанных на продуктивных и экологически чистых разработках в области новейших видов энергии...
Sizlerle enerji tasarrufu ve yenilenebilir enerji kaynakları üzerine kurulu bir ulusal politikaya dair raporumu paylaşmak istiyorum.
Серьезно : мир погрузился в чудовищный экологический хаос.
Demek istediğim, gerçekten, muazzam bir ekolojik karmaşanın anahattındayız.
Но я пытаюсь донести до вас, что использовать чучело зверя как символ видов, которым грозит исчезновение, как экологический протест - в высшей степени неуместно.
Açığa kavuşturmaya çalıştığım şey de ; yok olma tehlikesi altındaki bir türü içi doldurulmuş hayvanla temsil ederek ekolojik bir protestoda bulunmak kendi içinde olağanüstü bir çelişki yaratıyor.
Порция токсичных отходов с экологически чистой фабрики!
Biraz kimyasal artık... Senin şu temiz tekstil fabrikandan.
Я больше политически, экологически корректна... типа феминистки, читающей поэзию.
Ben daha çok liberal, feminist şiirlere ilgi duyan tiplerdenim.
Экологически безвредные.
Havayı kirletmez. Teknoloji harikası.
Экологический контроль опять капризничает.
Çevresel kontroller yine düzgün çalışmıyor olmalı.
Экологический комитет.
- Çevre Koruma'dan.
Потому что это всегда высокомерные, лащёные гринписовцы, экологически сознательные засранцы которые их носят.
Çünkü hep bu üst kalite, lüks meraklısı Greenpeace, çevreye duyarlı götlerde görüyorum bunu.
- Такая скорость роста экологически нецелесообразна.
- Büyüme hızı bu şekilde devam edemez.
Это победадля любого, кто борется за экологически чистые игрушки.
Bu kaliteli, çevre dostu macera bebeği yapmak isteyen her ünlü için bir zaferdir.
- Маленькие тачки экологически чище.
- Küçük arabalar ozona zarar vermez.
Это будет экологически чистый супермаркет.
- Bu yeni market, çevre dostu olacak.
"Да! Но экологически чистая ли она?" - спросил суетливый кролик писклявым голосом. "
"Evet, ama organik mi?" diye sordu huysuz tavşan ciyaklayarak.
А, простите. "Да! Но экологически чистая ли она?" - спросил... "
He, pardon. "Evet, ama organik mi?" diye sordu...
"'Нееет, она экологически грязная,'- сказал Гипопо.
"Hayır, organik değil" dedi su aygırı.
Мы можем помочь вам перейти к более технологичному обществу, но в темпе, который сохранит экологический баланс вашей планеты.
Daha endüstriyel bir toplum yolu kurmanıza yardım edebiliriz ama gezegeninizin ekolojik dengesini sürdürebilecek hızda.
- Я купил их на экологически чистой ферме на побережье Наттачок.
- Ben, uh... Bunları... uh, Nattachoke sahilindeki organik et çiftliğinden aldım.
... политически, анатомически и и экологически неправильный... я был подключен и скачан, введен и разработан.
Politik, anatomik, ekolojik olarak hatalıyım. Uydudan izlendim, indirildim. Yüklendim, temin edildim.
Ты самая экологически безопасная, самоутвердившаяся феминистка в мире...
Sen dünyadaki en çevreci en kendiyle barışık feministsin.
Я купила её в экологически чистой пекарне.
Organik fırından aldım.
У себя на родине я строю экологически чистые солнечные дома.
Kerpiç ve güneş evleri yapıyorum. Ayrıca memlekette müteahhidim.
Так же, существует ещё одна форма экологически чистой и возобновляемой энергии, которая превосходит все остальные.
Bunu bir kenara bırakırsak, bir diğer temiz ve yenilenebilir enerji kaynağı daha var ki, hepsinden üstündür.
Залезай в свой экологически чистый электромобиль и езжай на работу.
Havayı kirletmeyen elektrikli arabana bin ve işe git.
А властям свистим, что мусор экологически чистый.
Kasabalara faturalandır aynı uyguladığın diğer EPA kuralları gibi. ( Amerika Çevre Koruma Ajansı )
Например, гора Рашмор, вырезанная из монолитного гранита, в экологически стабильном месте. Есть только одна угроза для неё - это ветер, несущий капли дождя. Думаю, гора Рашмор может простоять ещё 100 тыс. лет., а возможно и 200.
Bana kalırsa sert granite kazınan Rushmore Dağı, sabit bir ekolojik çevrede olması ve tek düşmanının rüzgarların savurduğu yağmur damlaları olmasından dolayı,... sanırım 100 bin yıl belki de 200 bin yıl dayanacaktır.
Есть здесь экологически чистый туалет?
Buralarda doğa dostu bir tuvalet var mı?
Также существует ещё одна форма экологически чистой и возобновляемой энергии, которая превосходит все остальные.
Bunların hepsini geride bırakacak, diğer bir temiz ve yenilenen enerji formu daha vardır.
5000 человек живут в первом в мире экологически дружественном районе... во Фрайбурге в Германии.
5.000 kişi, dünyanın ilk ekoloji dostu bölgesinde, Almanya Freiburg'da yaşıyor.
- Мам? - Это стопроцентная гавайская зелень, экологически чистая.
Çevre için yüzde yüz saf Hawaii otlarındanmış bunlar.
Это экологический отсек.
Ekolojik gelişim.
С этими деньгами мы могли бы сделать нашу школу экологически безопасной.
Bu parayla okulu karbonütrel yapabilriiz
С тех пор они стали экологически чистыми.
Ben gittikten sonra yesil olmuslar.
У них экологически чистая сварка или что-то в этом роде.
Bir cesit yesil kaynaklari var.
Полностью экологический.
Tamamen yenilenebilir.
По всему миру есть эти экологически чистые фермы.
Dünyanın her yerinde organik çiftlikler var.
Национальный, международный, экологический, биологический, или простых шахидов?
Yani ulusal mı, uluslararası mı ekonomik mi, biyolojik mi yoksa sadece intihar bombacıları mı?
Он экологически безопасен.
Çevre bilincine sahip.
Экологически безвредные.
Çevre dostular.
Ларри из инженерного дал мне эту систему очистки воды, и я уговариваю людей на то, чтоб сделать наше здание экологически чистым.
Mühendislik kısmından Larry bu su saflaştırma sistemini verdi ayrıca binayı çevrecileştirmek için neler yapabileceğimizi konuşuyoruz.
Это здание будет генерировать достаточно экологически чистой энергии, чтобы обеспечить электричеством весь Метрополис.
Bu kule tüm Metropolis'e temiz enerji verebilecek güçte.
Это все равно что раскрашивать посуду марки "Tupperware". ( Прим. высококачественная экологически чистая посуда для дома и офиса )
Onlar için Arçelik ürününü boyamak gibi bir şey olurdu.
Он предоставил нам, дешевый, бесконечный Экологически чистый источник топлива разрешивший энергетический кризис.
Bize ucuz, sonsuz geri dönüşebilen enerji sorununu çözen çevre dostu bir yakıt sağladı.
Такие технологии, как гидроудар, являются экологически опасными и плохо регулируемыми.
Hidrolik parçalama gibi teknolojilerin çevre açısından riskli olduğuna ve yeterince denetlenmediğine işaret edildi.
Вы наверняка видели рекламу по ТВ называющую газ экологически чистым "переходным" топливом.
Büyük ihtimalle televizyonda doğal gazı temiz yanan geçiş yakıtı olarak öven reklamları görmüşsünüzdür.
Как это на него похоже. Традиционально и экологически чисто. Да.
gelenekçi, yenilikçi bir ses evet. ve Stanford'dan beri, ülkemizin... bel kemiği olan kişilerden biri sanırım sizide etkilemiş
Пища, которую мы употребляем, не будет содержать никаких отрав, а способы получения энергии будут эффективными и экологически чистыми.
Bunu yapabiliriz.