Эксцессов Çeviri Türkçe
15 parallel translation
Я хочу, чтобы всё шло без эксцессов, начиная с завтрашнего утра.
Yarın sabahtan itibaren herşeyin sorunsuz gitmesini istiyorum.
Во избежании эксцессов, была вызвана для вмешательства группа ORMO.
Aşırılıkları nedeniyle, müdahale etmek için Gönüllü Milis Kuvvetleri çağrıldı.
Но его маленький друг заверил, что с детьми... подобных эксцессов не случится.
Minik arkadaşı, çocukların önünde onun böyle konuşmayacağına söz verdi.
Последовала быстрая реакция, и токсичные химикаты убрали во избежание эксцессов.
... hızla harekete geçildiğinden kimyasallar herhangi bir olay yaşanmadan temizlendi. Susan?
Поэтому позвольте задать вопрос. Если мы придем к выводу, что, отказав вам в убежище, мы обеспечим безопасность своей планеты, вы сможете покинуть нашу планету без эксцессов?
Şunu sormak isterim, diyelim ki gezegenimizde size daha fazla sığınma hakkı tanımamak, ulusal güvenliğimiz açısından daha yararlı olacaksa
Мы просто пытаемся убедиться, что преобразования пройдут гладко и без эксцессов.
Sadece pürüzsüz ve bir engel çıkmadan olacağından emin olmak istiyoruz.
Из-за пропажи Ватанабе шеф решил приехать лично. Смотрите мне, чтобы без эксцессов.
Watanabe'nin kayboluşu ve patronun gelişiyle birlikte hiçbir hata yapamayız, anlaşıldı mı?
Чтобы в будущем избежать подобных эксцессов, с сегодняшнего дня в школе запрещены фломастеры,
Benzer olayları önlemek için artık okula çiçek getirmeyeceksiniz.
Хорошо. Переход через Курдистан прошел без эксцессов.
Kürdistan'ı olaysız şekilde geçtiler.
Чтобы не было никаких эксцессов.
Emin olmak için herhangi bir hata yok.
И я обещаю, что сдамся без всяких эксцессов.
Ve söz veriyorum olay çıkarmadan teslim olacağım.
К счастью, пока нет никаких эксцессов.
Görünürde hiç patlak yok.
Ну, без всяких эксцессов.
- Olaysız.
То есть вы предлагаете просто поверить им на слово и надеяться, что обойдется без эксцессов?
Yani oturup, onların adil oynayacağız demelerine güvenelim mi?
Семь лет без эксцессов.
- Ve yedi yıldır sağlıklısın.