Элитной Çeviri Türkçe
67 parallel translation
Отряды Элитной Гвардии СС ( SchutzStaffel )
SS Takımı Elite Guard
Мы думаем, что он находит привлекательных женщин, приучает их к наркотикам а потом продает элитной клиентуре по всему миру.
Bize göre, çekici kızlar bulup... onları uyuşturucuya alıştırdıktan sonra... dünyanın çeşitli yerlerindeki itibarlı müşterilerine satıyor.
Как насчёт элитной вечеринки свингеров... -... куда вечером идёт Дорис?
- Doris'in bu gece gideceği şu lüks seks partisine ne dersin?
Ты последний из элитной группы.
Seçkin gruptan kalan tek kişi sensin.
Поэтому мы по-прежнему остаемся первоклассно-секретной... и штурмовой, и первоклассной, и элитной, насколько возможно... чтобы браки этих людей оставались невредимыми.
Bu insanlar evliliklerinde sorun yaşamasın diye bu işi gizli ve özel bir atiklikle halletmeliyiz.
У элитной компании слишком много денег.
Telefon şirketinin çok parası var. - Bu iyi.
"Да, пока всё хорошо, но нам ещё предстоит встретиться..." ... с "Элитной республиканской гвардией"
"Evet iyi gidiyoruz ama henüz elit cumhuriyet muhafızlarıyla karşılaşmadık!"
НИКАКОЙ реакции от этих долбоёбов... они стали просто "Республиканской гвардией" - не такой и "Элитной", как мы думали
Hepsi sadece cumhuriyet muhafızlarına dönüştüler. Hükümetimizin sizi inandırmaya çalıştığı kadar'elit'değildiler.
Джейсон, я - одна треть элитной команды по борьбе с преступностью возглавляемой анонимным миллионером.
Bilinmeyen bir milyonerin suçla savaşan seçkin ekibinin üçte biriyim.
Совсем как в Коннектикуте, совсем как в элитной школе.
Fazlasıyla Connecticut'lı, çalışkan.
Попросят нас присоединиться к элитной группе межгалактических героев.
Galaksiler arası uzay kahramanlarından oluşan takıma katılmamızı mı isterler?
Уже прошло 2 года, как он уволился из армии, но в душе "голанщик". ( солдат в элитной боевой части )
İki yıl önce ordudan ayrıldı, O hala bir Golani zihniyetinin eyalet polisi. Ve iftihar etti!
Я часть элитной организации телефонных работников.
Elit bir şirkette telefonlara bakıyorum...
Она была элитной, превосходные учителя. Она была...
Elit tabakanin en iyi ögretmenlerin oldugu.
Никаких наркотиков в его элитной школе.
Onun elit okulunda uyuşturucu olmazmış.
Забей, а как тебе это : "приёмная стоматологии, требуется регистратор для работы в элитной стоматологии."
Neyse, şuna bak. "Dişçi resepsiyonisti" "dişçi ofisi kayıt masasında çalışacak eleman"
Только 1 % населения так богат, только 1 % настолько влиятелен и только 1 % способен обучаться в этой школе. Вот почему она прочно удерживает репутацию лучшей элитной школы.
Bu % 1'lik kısmın gittiği, % 1'lik kısım için yapılan, % 1'lik kısma uygun bir okul elit tabaka için en iyi okul unvanına sahip.
Школьники аристократичной элитной школы "Шинхва" - убийцы?
Soylu okul Shinhwa Lisesi katil mi?
Ты думаешь, Блэр отвергла меня из-за того, что я был немного пьян, или потому что я говорил с той ее подругой, элитной проституткой?
Sence Blair beni sarhoş olduğum için mi yoksa o fiyatı yüksek fahişe arkadaşıyla konuştuğum için mi odama çıkartmıştır?
Ой, да он против элитной команды, которая обладает преимуществом внезапности.
Güçlü bir ekibe karşı olacak ve onları şaşırtacağız.
Она была элитной атлеткой.
Seçkin bir atletti.
¬ 2005 году – агурам – аджан, в то врем € главный экономист ћеждународного валютного фонда, представил доклад на ежегодном симпозиуме в ƒжексон'олл, самой элитной банковской конференции в мире.
2005'te, o sıralar IMF'nin baş ekonomisti olan Raghuram Rajan dünyanın en seçkin bankacılık konferansı olan Jackson Hole sempozyumunda bir bildiri sundu.
Ты рискнул своим нахождением в элитной программе, и взломал базы данных ЦРУ, просто чтобы узнать мое имя?
Seçkin bir programdaki durumunu CIA'in veritabanına sızıp adımı öğrenmek için riske mi attın?
Это здание принадлежит фирме, занимающейся элитной недвижимостью в Цейлоне.
Bina Seylan Lüks Arazi İyileştirmesi tarafından yapılıyor.
Мне придётся провести воскресный обед с ещё одной элитной адвокатессой, пытающейся раскрыть мне глаза на окружающий мир.
Ailemle sıradan bir pazar günü yemeğinde bir araya geliyorum ve seçkin avukatlarımızdan biri gözlerimi gerçek dünyaya açtırmaya çalışıyor.
И мы также работаем на рынке элитной недвижимости.
Ayrıca lüks bir sosyete emlakçısında çalışıyoruz.
Я думала, мы знаем всех на рынке элитной недвижимости.
Sosyete piyasasındaki herkesi tanıdığımızı zannediyordum.
Нет записей, но она работает в элитной службе эскорта.
Kaydı yok ama seçkin bir eskort servisinde çalışıyor.
Раз уж вы теперь активированы, как дети-шпионы, вы стали частью элитной команды.
Casus çocuklar olarak devreye sokulduğunuza göre elit bir ekibin üyesisiniz.
Да, но он играет в этом шоу Декана элитной школы-интерната.
Evet, ama özel bir yatılı okulun müdürünü oynuyor.
"Эта бедная девушка была зверски убита в частной, элитной школе" и, цитирую, "Это не похоже на работу капитана команды по сквошу."
"Bu zavallı kız yüksek düzeydeki özel bir okulda vahşice öldürüldü alıntı : bu bana göre kesinlikle squash takımı kaptanının işiymiş gibi gelmiyor."
SOG из элитной серии S.E.A.L. С неопреновой рукоятью.
The Sog S.E.A.L. Elite serisi. Kırılmaz saplı.
Миссия этой элитной группы солдат состояла в изменение курса развития страны и, возможно, даже всего мира.
Bu özel askerlerin tek bir görevi vardı. Bu ülkenin hatta tüm dünyanın çehresini değiştirebilecek bir görev.
Заперты на элитной яхте.
Lüks bir yatta mahsur kaldık.
Я сузил список подходящих дам, до элитной восьмерки.
Bak, nitelikli kadın listemi elit sekize indirdim.
Я был одним из трёх чернокожих детей в элитной школе для "белых".
Beyazların gittiği lüks bir hazırlık okulundaki üç zenci çocuktan biriydim.
Группа "Эхо-1" была элитной контрольной группой.
Eko 1 benim örnek gözde grubumdu.
Ты теперь часть элитной группы, друг мой, и один из немногих, кто не был убит своим переемником.
Elit bir grubun üyesisin artık, dostum ve halefi tarafından öldürülmeyen azınlıktan birisin.
Совладелец агентства элитной недвижимости в северном Лондоне. Конкуренция - ад.
Butik Emlakçılık, oldukça iddialı bir firmayız.
Будьте в курсе последних новостей по делу "Элитной тусовки."
Bling Ring'le ilgili en son bilgiler için bizden ayrılmayın.
Членам "Элитной тусовки" сегодня был вынесен приговор... за их участие в серии ограблений... суммарный ущерб от которых составил более 3 миллионов долларов.
Bling Ring'in üyeleri bugün üç milyon dolardan fazla eden hırsızlık olaylarına karışmalarından ötürü bugün mahkûm edildiler.
Во-первых, в Блюбелле нет никакой элитной группы.
Birincisi, BlueBell'de hiçbir şeye dair seçkin bir grup yok.
Дорогие гости, добро пожаловать на повторное открытие нашей элитной базы отдыха!
Merhaba! Sevgili konuklar, olağanüstü Fuzel Kır Evi'nin büyük açılışına hoş geldiniz!
И после недавних закрытий, существует большой спрос на доступную еду, которая кажется элитной.
Ve yakın zamanda kapanan yerler yüzünden, kaliteli ama ekonomik restoranlara aşırı derecede talep var.
Мы говорим о десятках комиссионных по операциям с элитной недвижимостью.
Emlak satışından alınan düzinelerce komisyondan bahsediyoruz.
Он используется в незаконной элитной пластической хирургии.
Son kalitede estetik ameliyatlar için kullanılıyor.
А значит, убрать и сотню с небольшим людей из его элитной гвардии.
Bu da yüzlerce Saray Muhafızı'nı ortadan kaldırmak demek oluyor.
Мы говорим о его элитной гвардии.
Onun Saray Muhafızları'ndan bahsediyoruz.
Изначально SAS были созданы как первоклассно-секретные... элитно-секретные и первоклассно - штурмовые войска... для работы за линией фронта во время Второй Мировой Войны.
Hava Kuvvetleri kurulduğunda İkinci Dünya Savaşı'nda düşman hattında savaşacak gizli, özel... -... bir saldırı ekibiydi. - Tabii.
А ты не работал в элитной в той части?
Bizim orda mı çalıştın sen yoksa?
Нет, это было бы так по-новостному и элитно.
Hayır bu elitist ve haberci olur.