Эпилепсии Çeviri Türkçe
73 parallel translation
В течение последнего часа тело бьётся в припадке, как при эпилепсии.
Ölümden bir saat önce, vücut titrer epilepsi de olduğu gibi.
- Бывают ли у вас приступы эпилепсии? - Нет, сэр.
Sara hastalığın var mı?
Диагноз : первоначальные симптомы из симптоматической эпилепсии.
Tanı : Semptomatik Epilepsinin Başlıca Belirtileri
Он привержен эпилепсии.
Bir sara krizi geçirmiş.
У нашего товарища был приступ эпилепсии. Забрали его на скорой.
Arkadaşımız kriz geçirmişti.
У людей, страдающих от эпилепсии, мадемуазель Грей, бывают провалы.
Sara hastaları, Mademoiselle Grey, sıklıkla küçük hafıza kayıplarına uğrarlar.
- От эпилепсии.
- Epilepsi hastalığı yüzünden.
Но при временной дольной эпилепсии,.. ... приступы могут быть весьма незаметны,..
Van Gogh'un sahip olduğu epilepsi türü arkadaşımız Wayland'ın epilepsi türüyle aynı bu türde nöbet çok incelikli olabilir.
Мм, хватаешь удар эпилепсии?
- Bir kriz mi geçiriyorsun?
Поэтому Мики Моллой притворился, что у него припадок эпилепсии, ... чтобы я смог незаметно проскользнуть в кинотеатр.
Mikey Molloy nöbet geçiriyormuş numarası yaptı, benim gizlice içeri sıvışabilmem için.
И если я права, под усугубляющим действием эпилепсии височных долей, ему все представляется таким же реальным, как реально то, что мы с вами сидим в этом кабинете.
Ve eğer haklıysam bu Temporal Lob Epilepsisi sayesinde öyle bir artmış ki bu ona öyle gerçek geliyor ki senin ve benim burada oturduğumuzdan farksız.
Нет никаких признаков сотрясения, мозговой опухоли черепно-мозговой травмы, эпилепсии, никаких физических отклонений вообще.
Bir hastalık ya da beyin tümörü, geçici epilepsi belirtisi yok. Organik bir anormallik belirtisi yok.
Вероятность наличия очага эпилепсии в левой височной доли мозга.
Hastanın sol ön lobunda muhtemel bir epilepsi odağı bulunduğunu gösterdi.
Доктор, вы сказали, что обнаружили вероятность наличия очага эпилепсии.
Ön beyin lobunda muhtemel bir epilepsi odağını gördüğünüzü söylediniz.
А совет Отца Мора прекратить прием Гамбутрола оказался бы верным если бы у Эмили, на самом деле, не было эпилепсии?
Emily epilepsi hastası değildiyse o zaman Peder Moore'un tavsiyesi yerinde değil miydi?
Эмили видела, как предметы самостоятельно передвигаются и ощущала воздействие невидимых сил вы считаете, что это типичные симптомы эпилепсии?
Emily kendiliğinden hareket eden cisimler gördüğünü söylediğinde tepesinde görünmez varlıklar hissettiğinde, tipik epilepsi belirtileri mi gösteriyordu?
Верно ли, что психоз является заболеванием отличающимся от эпилепсии?
Ama psikoz, epilepsiden tamamıyla farklı bir rahatsızlık değil mi?
Нужен врач который заявит, что у Эмили не было ни эпилепсии, ни шизофрении. Иначе считайте, что мы проиграли.
Eğer Emily'nin epileptik, şizofrenik veya şizo-epileptik olmadığına tanıklık edecek bir doktor bulamazsak kaybederiz.
У девушки не было не шизофрении ни эпилепсии, ни сочетаний этих заболеваний.
Kız şizofrenik veya epileptik veya bunların bir bileşkesi falan değildi.
После всех этих лет, когда ты попадала в больницу из-за эпилепсии, что я должен подумать?
Dinle Michaela. Epilepsi yüzünden hastanede geçen onca yıldan sonra ne düşüneyim?
Я просмотрела пару статей по эпилепсии.
Birisi internette gezinmiş.
Смешайте тряску, стоны, пот и дистонию с обеспокоенными родителями, и получится любительский диагноз эпилепсии.
Sende, sarsılma, hırıltı, terleme ve distoni ile birlikte kaygılı anne ve amatör bir epilepsi teşhisi var.
Были когда-нибудь случаи эпилепсии в семье?
Ailende sarası olan var mı?
Были случаи эпилепсии?
Epilepsi hastalığı var mıydı?
В вашей семье были случаи эпилепсии, инсульта, ишемии-любые неврологические нарушения?
- Bazen. Ailenizde epilepsi, inme, iskemik atak gibi nörolojik hastalık geçiren var mı?
Мм, прости, нет следов лекарств от эпилепсии в её организме.
Üzgünüm, kanında hiç epilepsi ilacı yok.
Эээ, у нее в медицинской карте нет записей об эпилепсии.
Tıbbi kayıtlarında epilepsi öyküsü yok.
У твоей подруги были случаи эпилепсии?
Arkadaşının epilepsi öyküsü var mı?
Какое лекарство? Ну, я пыталась сказать тебе об этом раньше Мы проверяем на ней новое лекарство от эпилепсии
Daha önce söylediğim gibi, epilepsi için üzerinde çalıştığımız bazı ilaçlar var.
€ не паниковал, € знаю, что видел ты хочешь, чтобы € сказала девочке и родител € м что ее шесть лет ошибочно лечили от эпилепсии?
Paniğe kapılmadım. Ne gördüğümü biliyorum. Kıza ve ailesine altı yıldır sara tedavisini boşu boşuna yaptırdıklarını mı söylememi istiyorsun?
Собак можно научить предсказывать диабетическую кому, припадки эпилепсии.
Köpekler diyabetik komayı, epilepsiyi tanımak için eğitilebilir.
И на данный момент... у меня нет никаких симптомов эпилепсии.
Ve bu sırada... Bende... Epilepsinin hiçbir belirtisi görülmüyor.
никогда и не было эпилепсии.
Hiçbir zaman epilepsin olmadı.
Ты знаешь, что марихуана может стать причиной эпилепсии и душевного расстройства?
Marihuana kullanmanın epilepsi ve akıl hastalıklarına neden olduğunu biliyor musun?
Речь идет об эпилепсии, и здесь говорится, что греки и Гален считают,... что эпилепсия рождается в головном мозге, однако они не осведомлены. Они не понимают истинной причины эпилепсии, которая возникает... если телом овладевают злые духи.
Epilepsi ile ilgili, " Yunanlılar ya da Galen epilepsinin beyin kökenli olduğuna inanıyordu, ancak onlar cahildiler bunlar epilepsinin gerçek nedenini, vücudun kötü ruhlar tarafından sahiplenilmesini fark etmemişlerdi.
И предписывает лечение эпилепсии изгнанием нечистой силы.
... diyor. Ve epilepsinin tedavisi olarak "şeytan çıkarma" ktan bahsediyor.
Возможно, припадок эпилепсии был вызван опухолью головного мозга.
Evet, doğru... başlığı ne yapmalıyız?
У нас есть лекарства от эпилепсии, которые мы могли бы использовать, но эти лекарства слишком сильные для плода, если, конечно, именно схожее состояние вызывает выкидыш.
Kullanabileceğimiz epilepsi ilaçları mevcut. Ama bu ilaçlar bir fetüs için çok sert gelir. Aslında, bu da düşüğe sebep benzer bir durum.
И второй - есть ли у кого из вас кардиостимулятор или припадки эпилепсии в прошлом?
İçinizde kalp pili ya da epilepsi geçmişi olan var mı?
Антиконвульсант, применяемый при лечении эпилепсии.
Karbamazapin. Antikonvülzan, epilepsi tedavisinde kullanılırdı.
Конечно, если не пытаешься вызвать приступ эпилепсии у соперника.
Tabii amacın rakibine nöbet geçirtmek değilse.
Ага, и он сказал тебе что это таблетки от эпилепсии. - Ну типа.
Sonra sana onların epilepsi ilacı olduğunu söyledi.
У него нет фотической эпилепсии.
- Fotik epilepsisi yok.
Я собираюсь изобразить приступ эпилепсии.
- Yeni bir planımız var. - Sara nöbeti numarası yapacağım.
Нет, несерьезно. Поскольку у меня нет эпилепсии.
Çünkü epilepsi değilim.
Она страдал от эпилепсии с семи лет.
Yedi yaşından beri epilepsi ile boğuşuyordu.
- Нет ли брюшного тифа, холеры, эпилепсии?
- Tifo, kolera, sara?
Нет, это не удар эпилепсии.
Hayır bu bir kriz değil.
У неё есть теория получше абдоминальной эпилепсии?
Abdominal epilepsiden daha mantıklı bir teorisi mi varmış?
Эпилепсии?
Epilepsi mi?
- Припадки эпилепсии?
- Hayır.