English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Э ] / Это будет несложно

Это будет несложно Çeviri Türkçe

47 parallel translation
Это будет несложно.
Bu zor olmayacak.
Ладно, это будет несложно.
Peki o zaman.
Для него это будет несложно.
Bu onun için zor olmayacaktır.
Итак, нам нужно продержаться всего лишь 2 недели пока миссис О'Брайен не вернётся с Земли. Это будет несложно. Верно?
Şimdi, Bayan O'Brien dünyadan geri dönmeden önce geçireceğimiz sadece iki hafta daha var, öyleyse bu o kadar zor olmamalı değil mi?
Я просто верну кресло. Это будет несложно потому что чеки хранит мой верный друг.
Sandalyeyi geri vereceğim ve bu çok kolay olacak çünkü fişi sadık dostumun içinde.
Ну, для тебя-то это будет несложно, Рок Хадсон...
Senin için olmayabilir Rock Hudson ama benim vücudumun hiçbir...
Возьмете "паф-паф" сейф. Это будет несложно.
Tabii ki Pow-wow kasasına ulaşacağız.
Это будет несложно. Стой!
Bu kolay olacak.
В самолёте, полном людей. Это будет несложно.
Kalabalık bir uçakta.Bu çok kolay olacak.
Прежде всего нужно найти этого типа. Это будет несложно.
- Önce şu tipi bulmak lazım, bu hiç de zor olmayacak.
Это будет несложно.
Bu hiç sorun değil.
У этого маленького мужичка длжен быть секрет, который я могу разоблачить, а с его доверчивой натурой это будет несложно.
Bu bodur adamın, istismar edilebilecek, büyük sırları olmalı. Ve bu güvenilir olma doğallığı sayesinde bu sırları öğrenmek çok da zor olmayacaktır.
В моём состоянии это будет несложно.
Benim durumumda pek de zor olmasa gerek.
Нам нужно объединиться. Это будет несложно.
Güçlerimizi birleştirelim.
Это будет несложно, сейчас мы как раз поссорились..... и не разговариваем.
Şu an kavgalı olduğumuz ve pek konuşmadığımız için çok zor olmayacak.
Это будет несложной задачей.
Perd Hapley yumuşak adamdır.
Это будет несложно.
Evet, bunu yapmak zor olmayacak.
Это будет несложно.
Tıpkı bir parça kek gibi.
Это будет несложно.
Sorun değil.
Это будет несложно. Подождём, и они уедут.
Tereyağından kıl çeker gibi kolay olur.
Это будет несложно.
Bu o kadar zor olmamalı.
Ну, это будет несложно, я с любого ракурса отлично смотрюсь.
Aslında, bu çok kolay olmalı çünkü, benim iki tarafım da güzel görünür.
Это будет несложно.
Bu zor olacak.
Это будет несложно.
Bu sorun olmaz.
Я знала, что это будет несложно.
Biliyorum çok zor olmamıştır.
Это будет несложно.
Zor olmayacak.
Ты думаешь, это будет несложно?
Sence kolay mı almak?
Это будет несложно, я обещаю.
Söz veriyorum zor bir şey değil.
Что ж, для нас это будет несложно.
Bu bizim için bir sorun olmaz.
Это будет несложно, тут же никого нет.
Tabii canım. Zor olmasa gerek, çünkü mekânda tek kişi yok gibi.
Это будет несложно.
Zor olmayacak gibi.
Это будет несложно.
Zor olmasa gerek.
В таком переполохе это будет несложно.
- Kargaşada zor olmasa gerek.
Это будет несложно для тебя.
Bu zor olmaz, Bill.
Если слухи о его финансах правдивы, это будет несложно.
Maddi durumu hakkındaki söylentiler doğruysa zor olmamalı.
Это будет несложно.
Bu kolay olacak.
Это будет несложно, если я смогу сосредоточиться,
Odaklanabildiğim sürece, kolay olacaktır.
Это будет несложно...
Sonuç başarılı olursa sonrası çok daha kolay...
Внутренний голос говорил ему, что это будет очень несложно.
Ve kafasındaki ses de bunun çok kolay olacağını söylüyordu.
Она твоя лучшая подруга.. я думаю это будет несложно..
- Şey...
Это редкое увлечение, так что думаю, тебе будет несложно его найти.
Az kişinin yaptığı bir şey. Bulması kolay olacaktır.
Будет несложно заставить их ухватиться за это.
Bu hikayeyi takip etmeleri çok zor olmaz.
Ты вроде бы говорил, что у меня хорошо получается, так что, думаю, будет несложно это сделать.
Ayrıca iyi olduğumu söylersen içim biraz rahatlar.
Сказанное нами несложно доказать и это будет причиной скандала, который уничтожит вас и, скорее всего, вашу компанию.
- Bu bir skandal başlatıp seni ve şirketini yok etmek için yeterli olacaktır.
Но поговорив с Кеном, я поняла, что будет несложно превратить это в настоящую продюсерскую компанию.
Ama Ken ile konuştuğumda bunu bir prodüksiyon şirketi hâline dönüştürmenin zor olamayacağını düşündüm.
Нет, думаю это будет совсем несложно.
Çok basit bir şey. Anlıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]