Это была любовь с первого взгляда Çeviri Türkçe
55 parallel translation
Это была любовь с первого взгляда.
Bu ilk görüşte aşktı.
Это была любовь с первого взгляда?
İlk görüşte mi aşık oldunuz?
Это была любовь с первого взгляда.
İlk görüşte aşk dediklerinden.
Это была любовь с первого взгляда.
Görür görmez âşık oldum.
Это была любовь с первого взгляда.
İlk görüşte aşk işte buydu.
Это была любовь с первого взгляда.
Ve ilk görüşte aşktı!
Это была любовь с первого взгляда, м-р Маршалл?
İlk görüşte aşk mıydı, Bay Marshall? - Marisa?
Это была любовь с первого взгляда.
İlk görüşte aşık oldum.
Это была любовь с первого взгляда.
Yıldırım aşkı. Bir saniye içinde cazibesine kapılmıştım.
это была любовь с первого взгляда. Настоящая любовь.
İlk bakışta aşk idi.
Это была любовь с первого взгляда?
İlk görüşte aşk mıydı?
Это была любовь с первого взгляда.
Tanıştığımız saniyede, o kuvvetli tutkuyu ikimiz de hissetmiştik.
- Это была любовь с первого взгляда. - Это была любовь с первого взгляда. - Привет.
İlk bakışta aşktı.
Когда Десмонд Хьюм встретил Пенни Уидмор, это была любовь с первого взгляда.
Desmond Hume, Penny Whitmore ile tanıştığı anda onu aşık olmuştu.
Я думаю, это была любовь с первого взгляда.
Sanırım birbirlerine ilk görüşte âşık olmuşlar.
Подозреваю, для Уильяма это была любовь с первого взгляда.
William için ilk görüşte aşk olduğunu sanıyorum.
Он говорил, что это была любовь с первого взгляда.
'İlk görüşte aşk'olduğunu söyledi.
Это была любовь с первого взгляда для каждого из них.
İkisi için de ilk görüşte aşktı.
Это была любовь с первого взгляда.
İlk görüşte aşkmış.
Это была любовь с первого взгляда?
ilk görüste ask miydi?
Боже-Боже. Это была любовь с первого взгляда.
İlk görüşte aşktı.
Мы встретились всего лишь несколько недель назад, но... Это была любовь с первого взгляда.
Daha birkaç hafta önce tanıştık ama bizimkisi ilk görüşte aşktı.
Это была любовь с первого взгляда.
Ailenin Lorenzo adında bir oğulları vardı, ilk görüşte âşık olmuştuk.
Там Веда познакомилась с Сэмом, и это была любовь с первого взгляда.
Veda Sam ile tanışmış ve ilk görüşte âşık olmuşlar.
Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно.
Bizimki ilk görüşte aşktı, ama hiçbir şeyi aceleye getirmek istemedik.
Она говорит, это была любовь с первого взгляда.
İlk görüşte aşk olduğunu söylerdi.
Это была любовь с первого взгляда, а ты разрушил ее!
İlk görüşte aşktı ve sen bunu mahvettin!
Это была любовь с первого взгляда, как у мамы с папой.
İlk görüşte birbirimize aşık olduk aynen annem ve babam gibi.
Конечно, это была любовь с первого взгляда.
Elbette ilk görüşte aşktı.
Когда я увидел тебя, это была любовь с первого взгляда.
- Seni ilk gördüğüm anda seni çok sevdim.
Похоже, это была любовь с первого взгляда.
İlk görüşte aşkmış galiba.
Со слов моей матери, это была любовь с первого взгляда.
Neyse. Annemin dediğine göre ilk görüşte aşık olmuşlar.
Видимо, он встретил девушку на работе, и это была любовь с первого взгляда.
İş yerinden bir kızla tanışmış ve ilk görüşte âşık olmuş.
Итак, это была любовь с первого взгляда?
İlk görüşte aşık oldun mu?
- Это была любовь с первого взгляда?
- İlk görüşte aşk mıydı?
Это была любовь с первого взгляда.
İlk bakışta aşktı.
Это была любовь с первого взгляда.
İlk görüşte aşk.
Это была любовь с первого взгляда.
- İlk görüşte aşktı.
Когда я встретил эту юную леди, которая сидит рядом, это была любовь с первого взгляда.
Yanımda oturan bu küçük hanımı ilk gördüğümde âşık olmuştum.
Это была любовь с первого взгляда.
İlk görüşte âşık olmuştum.
Монро, когда ты встретил Розали, это была любовь с первого взгляда?
Monroe, Rosalee'yle tanıştığında ilk görüşte aşk mıydı?
Они говорили, это была любовь с первого взгляда.
Hep ilk görüşte aşık olduklarını anlatırlardı.
Когда Скотт впервые увидел Элисон, думаю, это была буквально "любовь с первого взгляда".
Scott, Allison'ı ilk gördüğünde resmen ona ilk görüşte aşık oldu.
Это была любовь с первого взгляда.
İlk görüşte aşktı.
Это правда была любовь с первого взгляда, а?
Gerçekten ilk görüşte aşktı ha?
Это вырождающаяся семья. У вас была любовь с первого взгляда?
Senin için de ilk görüşte aşk mı oldu?
Он говорит, "Так это вы?" И понимаете, это не была любовь с первого взгляда, но это был дух какого-то родства.
Bilirsin işte, belki ilk görüşte aşk değildi ama kesinlikle onunla aynı frekanstaydık.
Дело в том, что это не была любовь с первого взгляда.
O kadar da sırılsıklam aşık değilim.
Чёрт, это была любовь с первого взгляда.
Tanrım, ilk görüşte aşktı.