English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Э ] / Это клёво

Это клёво Çeviri Türkçe

447 parallel translation
Это клёво.
Bu güzeldi.
- Нет, не было это клёво!
- Hayır, olmadı!
Это клёво!
Süper!
Это клёво, что медицинское сообщество пытается помочь больным хомячкам.
Tıp camiasının hasta hamsterlara yardım etmeye çalışması güzel bir şey.
Фибс, это клёво!
Pheebs, harika!
Только не думайте что я умаляю заслугу доктора Вульфа вовсе нет. Но это клёво.
Kimsenin Dr Wolfdan bir şeyler çaldığımı düşünmesini istemiyorum, çünkü öyle değil, ama yine de güzel bir his.
Это клёво.
- Çok havalı.
Да, вот это клёво!
Evet, işte bundan bahsediyordum.
Я знаю, это клёво, но что у меня написано?
Süper olduğunu biliyorum, ama adamım benimkinde ne yazıyor?
Нет, в смысле, если ты хочешь встречаться с этим парнем, то это клёво.
Hayır. Bu çocukla çıkmak istiyorsan, güzel.
И затем Стивен сказал : "Это клёво".
Sonra Steven, "Güzel" dedi.
Джеки, или он просто считает, что это клёво.
Jackie, ya da sadece güzel olduğunu düşünüyordur.
- Очень. Это клёво.
Tabii.
- Так это клёво.
Hoş değil mi?
Это клёво!
Çok iyi!
Это клёво прикалываться, что ты типа князь, но... Я не хочу, чтобы Кейт снова наступила на грабли.
Seninle 7 / 24 Dük'çülük oynamak çok güzel ama Kate'in tekrar bir Stuart vakası yaşamasını istemem.
Координатор проекта : - Разве это не клёво?
- İnanılmaz biri.
Да. Это так клево.
Dünyanın en iyi şeyi.
Ёто клево, " риллиан, но ты уверена, что это было разумно?
Çok tatlısın, Trillian, ama sence akıllıca mı?
Да. Это было очень клёво.
- Evet, oldukça güzeldi.
- Чёрт, это было клёво!
- Cidden çok iyiydi.
Нет, старик, круто - это классно, клево!
Yok hayır, bu argo! Havalı, güzel demek!
Это было клево.
Oldukça güzeldi.
- Клево, но ты на это глянь.
- Evet, bir baksana.
- Это было клёво.
- Bak bu iyi oldu.
О да, мы это сделаем, это будет клёво.
Oh evet, iş tutacağız, tamam.
Это было клево.
Bu çok iyiydi.
Это было бы клево.
Bu ilginç olurdu.
Это будет клево.
Bu iş güzel olacak.
Это клево.
Bu iyi iş.
Ну, подумай, это могло быть клево.
Haydi ama, harika olabilirdi.
Это так клёво!
Harika olacak!
Это круто, клёво... зачётно и отстой.
Muhteşem, güzel modern ve uygun.
Заткнись. Это клево.
- Yapma, bunlar çok rahat.
O, это так клёво.
Çok güzel.
Я перепрыгнула на другой поезд между станциями Когда поезд затормозил, я просто... - это было клево.
Tren yavaşladığında, istasyonlar arasında atladım...
И это будет клёво, потому что это Игра Штата.
Ama bu çok kötü değil Çünkü maç yarışmaya yakın bir yerde.
Это клёво.
Gerçekten olağanüstü.
Клево - это xорошо.
Güzel, iyidir.
Это будет клёво.
Çok güzel olacak.
И девчонки - это клево.
Kızlar da harika.
"Девчонки - это клево"? Я говорю, как идиот.
"Kızlar da harika?" Pislikmişim gibi.
Это просто клёво! - Как ты будешь рассказывать?
Söylesene sen bu hikayeyi nasıl anlatacaksın?
Это клёво!
Bu çok güzel.
Это было клево!
Bu cidden harikaydı!
Это так клево.
Otostop çekiyoruz.
Это так клево.
Harika.
Гитлер вот это у меня себе в горло получит. И Рузвельт "День Благодарения" заменит на "День Джо Туйи" и будет платить мне $ 10 000 в год до конца моей клёвой жизни.
Bunu Hitler'in gırtlağına dayadığımda Roosevelt Şükran Günü'nü Joe Toye Günü diye değiştirecek ve hayatımın geri kalanında senede 10.000 dolar ödeyecek!
- Возьми. - Черт, так это ж клево.
- Vay be, çok güzeller.
да это же клево.
- Evet, iyi bir şey.
Да, это не клёво.
- Vay iyi atlayıştı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]