English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Э ] / Это он

Это он Çeviri Türkçe

60,141 parallel translation
Все это он рассказал тебе в коттедже?
Bunları sana dağ evinde mi anlattı?
И если кто и знает об этой загадочной группе, так это он.
Bu gizemli grubu bilen biri varsa, odur.
- Это он. Не отходи от мэра.
Başkanın yanından ayrılma.
Ну, думаю, это он и про меня тоже.
- Sanırım ikimizin de.
Это он тебе сказал?
- Bunu sana o mu söyledi?
Это он одинок. И он не бог.
Ayrıca tanrı falan da değil.
Это то, чего он хотел.
Onun isteyeceği bu olurdu.
Это значит, он либо врет, либо не знает.
Evet. Demek ki ya yalan söylüyor ya da bilmiyor.
Думаешь, это часть тебя, но он не обязан ею быть.
Bunu bir parçan sanıyorsun. Ama öyle olmak zorunda değil.
Я хочу, чтобы ты убил его прежде, чем он это сделает.
Bunu yapamadan onu öldürmeni istiyorum.
Думаешь, это он?
- Sence bu o mu?
Он одержим поиском ответа, а для нас это простое решение проблемы.
Cevap bulma takıntısı var. Bu da bizim için kolay çözüm oluyor.
Но секрет, за которым он охотится, это Суд.
Ama peşinde olduğu sır, Divan.
Он сделает это, если я прикажу.
Yapar, söylersem.
Я очень старался не думать о своем альтер-эго, о том, что он сделал, а когда вижу тебя, это...
İkinci kişiliğimi ve yaptıklarını düşünmemek için çok uğraştım. Seni görünce de hepsi tekrar aklıma geldi.
Это твой лучший показатель на данный момент, а вот, где он должен быть к Маю, чтобы ты смог пробежать то расстояние за 0,21 секунды.
Bu, şu andaki en yüksek hızın ve bu da Mayıs ayında o mesafeyi 0.21 saniyeden kısa sürede koşman için gereken hız.
Он рассказывал обо всем без нашего ведома, и без разрешения, и все это время строил из себя героя.
Bunları iznimiz veya bilgimiz olmadan yayınlıyormuş. Hepsinde de kendini kahraman yapmış.
Последнее, чего я хочу - это чтобы он волновался о том, что может случиться через четыре месяца.
Şu anda son istediğim şey dört ay sonra gerçekleşeceği kesin olmayan bir şey için endişelenmesi.
- Мы не можем позволить Франциско драться с Джипси, потому что если он это сделает, он покойник.
Francisco'nun Gyspy ile dövüşmesine izin veremeyiz. - Çünkü dövüşürse onu öldürür.
Он это знает.
Cisco da biliyor.
Савитар - это совсем другой уровень. И зная, что он сделает с Айрис, если я облажаюсь...
Başarısız olursam Iris'e olacakları da bilmek...
- Он победил. - Да, это так.
- Kazandı mı?
Если мы расскажем ему о Савитаре, это будет всё, о чём он сможет думать.
Ona Savitar'dan bahsedersek düşündüğü tek şey bu olur.
Это труп, поэтому он невосприимчив к таким прикроватным манерам.
- O bir ceset. Bu sebeple nezaket kuralları onun için geçerli değil.
Он это сделал!
Başardı!
Он действительно это сделал!
Gerçekten başardı.
Он чертовски круто это сделал
Kesinlikle başardı.
Это то, чего хочет Гродд, то, что он планирует.
Grodd'un istediği şey bu. Planladığı şey bu.
Моя мысль - это почему вы не можете использовать свои знания, чтобы прямо здесь создать своего рода меры предосторожности для молодого Б.А., чтоб, пока он в Спидфорсе, он не заблудился.
- Varmaya çalıştığım sonuç şu neden bilginizi kullanarak genç BA Hız Gücü'nde kaybolmasın diye bir çeşit güvenlik önlemi almıyorsunuz?
Это я виноват, что он заперт здесь.
Burada kapana sıkışması benim suçum.
Нам нужно найти того, кто сделал это с Карой, и бить его до тех пор, пока он не отменит то заклятие, которое наложил, и, чур, я бью первым.
Kara'ya bunu yapanı bulmalı ve yaptığı büyüyü bozana kadar da yumruklamalıyız. - İlk yumruk hakkı benim.
Кто бы это ни был, он сказал, что тот пленник оглушил тебя и сбежал на мою Землю.
Her kimse işte bir adamın seni bayılttığını ve benim dünyama kaçtığını söyledi.
Черт, как он это сделал?
Bunu nasıl yaptı?
Я это знаю, и ты это знаешь, но он...
Seninle ben bunu biliyoruz ama o...
Я не думаю, что он это сделает, Циско.
- Hiç sanmıyorum Cisco.
Поэтому я должна найти его, несмотря ни на что, а когда это случится, он заплатит за то, что сделал.
O yüzden bu adamı ne pahasına olursa olsun bulmalıyım. Bulduğumda da yaptıklarının bedelini ödeyecek.
Так то, что он забрал из временного хранилища, это источник энергии?
Yani zaman kasasından aldığı şey bu mu? Güç kaynağı mı?
То сначала ему нужно будет открыть временную червоточину, - а когда он это сделает...
Önce zamansal solucan deliği açması gerekir ve açtığında da...
Он это сделал, он его поймал.
Başardı, yakaladı.
Он никогда не покидает это место.
- Buradan hiç çıkmıyor.
Никто не знает, что он увидел той ночью, но что бы это ни было... с тех пор он такой.
O gece ne gördüğünü kimse bilmiyor ama her ne gördüyse o zamandan beri bu halde.
Если Савитар - это версия Барри в будущем, и он помнит все, что помнит Барри, то как нам придумать план, чтобы его остановить?
Eğer Savitar, Barry'nin gelecekteki bir versiyonuysa ve Barry'nin yaptığı her şeyi hatırlıyorsa nasıl onu durduracak bir plan bulacağız ki?
Он сказал, что это как смотреть в зеркало, и он был прав.
Aynaya bakmak gibi dedi ve haklıydı da.
Савитар знает все, что мы сделаем, потому что он это помнит.
Savitar, hatırladığı için yapacağımız her şeyi biliyor.
Это будет тот же Барри, которого вы знаете и любите, только он не сможет запоминать новую информацию.
Hala tanıdığınız ve sevdiğiniz Barry olacak ama yeni bilgiler kazanamayacak.
Это значит, что он больше не будет на два шага впереди нас.
Yani artık bizden iki adım önde olamaz.
Пап, я знаю, это другой он, но он... он же всё ещё Барри.
Bunun onun farklı bir hali olduğunu biliyorum baba ama o yine de Barry. - Hayır hayatım, değil.
Нет, это больше не он, милая. Слушай, до вчерашнего дня у Барри было 28 лет, чтобы понять, кто он, какие-то воспоминания были плохими, но были ведь и хорошие.
Düne kadar Barry'nin onu tanımlayan 28 yıllık deneyimi vardı.
Этой жизнью он и должен был жить.
Onun yaşaması gereken hayat bu.
Это смесь разума, который у нас есть, он просто настолько мощный... Но ЭйчАр, ты с другой Земли...
Aramızdaki fikir buluşması o kadar kuvvetli ki...
Я не знаю, где он или, что он делает, но я знаю, что это не хорошо.
Nerede olduğunu yada ne yaptığını bilmiyorum, ama iyi olmadığını biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]