Это хорошая новость Çeviri Türkçe
421 parallel translation
Для меня это хорошая новость.
Böyle bir habere her zaman sevinirim.
Это хорошая новость! Мне никогда не нравился этот парень.
- Ne düşünüyorum biliyor musun?
Ну, это хорошая новость.
bir sürü şeyleri var... Güzel, bu iyi bir haber.
Это хорошая новость.
Müjdeli haber yüzünden olmalı.
Какого черта ты говоришь, что это хорошая новость.
Bu nasıl iyi haber?
Сейчас говори, если это хорошая новость весь день будет удачным.
İyi bir haberse, şimdi söyle de iyi bir gün geçireyim.
Если он лишился еще двух человек, то это хорошая новость. Этот Дойл, он пытается увести от меня двух моих поставщиков.
Doyle, alış fiyatını yükseltip beni batırmaya çalışıyor.
– Это хорошая новость.
- Buna sevindim.
- Это хорошая новость.
Bu çok iyi bir haber.
Это хорошая новость, отец.
Bu iyi haber, baba.
Это хорошая новость.
Bu iyi haberdi.
- Вот это хорошая новость.
Güzel haber.
Это странно, потому что это хорошая новость.
Ama biraz tuhaf çünkü çok iyi bir şey.
Они сказали, это хорошая новость, что нет отёка головного мозга, но они были очень откровенны относительно того, что он может никогда не очнуться.
İyi haber olarak beyinde hasar olmadığını söylediler... ama ayağa kalkamayabileceğini söylerken çok kesindiler.
Это хорошая новость, что Орочимару надо три года для переселения в другое тело. Да.
Sadece, Sasuke'nin sonraki transfere kadar hayatta tutulacağını bilmek şu anlık yeterince iyi.
Но это хорошая новость.
Ama iyi haber bu.
- Это хорошая новость.
- Bu iyi haber.
Это хорошая новость.
- Bu sadece iyi haber.
Не знаю, это хорошая новость, или плохая.
Bu haberin iyi mi kötü mü olduğunu bilmiyorum.
Это хорошая новость.
Bu tabi iyi haber.
— То есть, говорите, это хорошая новость?
Bunun iyi haber olduğunu mu söylüyorsunuz?
Это для меня очень хорошая новость.
Bu benim için muhteşem bir haber.
Это вообще-то не хорошая новость.
Bu tam olarak iyi bir haber değil.
Да. Слава Господу, это очень хорошая новость. Ты и княжна Марья...
Orduya katılmak için inat etti ve en sonunda ona izin verdik.
Это хорошая новость.
Çok güzel.
- Но это тоже хорошая новость.
Çok iyi bir haber bu.
Это хорошая новость.
Beni aradı.
Вот это хорошая новость.
Madam Rosa'nın ailesi bana para gönderecek.
- Это - хорошая новость.
- Bu, iyi haber.
Ну, это хорошая новость.
İşte bu iyi bir haber, değil mi?
"Это и была хорошая новость", - сказала она.
"İyi haber buydu" dedi.
- Это звучит как хорошая новость.
- Bu iyi bir haber gibi gözüküyor.
Возможно, это хорошая новость.
Belki iyi haber getirmiştir.
Думаю, это первая хорошая новость за последние несколько месяцев.
Aylardır ilk kez iyi bir haber aldık.
Это не была хорошая новость?
Harika haber bu değil miydi?
Это очень хорошая новость.
Bu çok iyi bir şey.
Это вторая хорошая новость за сегодня.
Bu bugün aldığım ikinci güzel haber.
Хорошая новость - это то, что "Грэйс" идет на переговоры.
Grace'in konuşmak istemesi, iyi haber.
Тебя зовут не Пайпер, это ещё хорошая новость.
Senin adın Piper değil, Ve bu iyi haber.
- Разве это не хорошая новость?
- Bu iyi haber değil mi?
Это хорошая новость.
Bu iyi haber.
Это очень, очень хорошая новость.
İyi oldu.
Хорошая новость - это обычный тип кисты яичника она доброкачественная.
İyi haber ise bunun en çok raslanan ve tamamen zararsız bir yumurtalık kisti olduğu.
- Это хорошая новость.
Bu iyi bir haber.
Это хорошая или плохая новость?
Bu bizim için iyi mi, kötü mü?
Это - хорошая новость?
Bu iyi haber sayılmaz mı?
Слушай, я знаю, это неприятно, но хорошая новость в том, что ты здоров, твоя вирусная нагрузка не определяется, и со всеми новыми...
Bunun üzücü bir durum olduğunu biliyorum ama iyi haber şu ki sağlıklısın. Virüs yükü saptanmamış. Yani bir sürü avantajın var.
Но хорошая новость в том, это был не сон.
Ama iyi haber ise, ben rüya değildim.
Да, Библия - это действительно хорошая новость!
İncil'de iyi haberler var.
Конечно, хорошая новость в том, что когда ты достигаешь дна, ниже уже опускаться некуда, так что – остаётся только один путь, и это путь...
Elbette, yere çakılmanın güzel yanı, daha aşağı düşememendir. Bu da gidecek tek bir yön var demektir.
- И это не единственная хорошая новость.
- Tek iyi haber de bu değil.
это хорошая работа 50
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хорошая история 42
это хорошая вещь 38
это хорошая мысль 125
это хорошая 24
это хорошая причина 20
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хорошая история 42
это хорошая вещь 38
это хорошая мысль 125
это хорошая 24
это хорошая причина 20
это хорошая штука 20
хорошая новость 537
хорошая новость в том 366
новость 111
новость дня 20
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хороший вопрос 153
это хороший знак 233
хорошая новость 537
хорошая новость в том 366
новость 111
новость дня 20
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хороший вопрос 153
это хороший знак 233