English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Э ] / Этот разговор окончен

Этот разговор окончен Çeviri Türkçe

58 parallel translation
Этот разговор окончен.
Konuşmayı kesme zamanı.
- Этот разговор окончен.
- Bu konuşma bitmiştir.
И этот разговор окончен.
Bu konuşma bitmiştir!
Этот разговор окончен.
Bu görüşme sona erdi.
Мм, я думаю этот разговор окончен.
Sanırım bu görüşme sona erdi.
Рори, этот разговор окончен. Тебе ничуть не интересно узнать о ней?
- Onu hiç mi merak etmiyorsun?
Этот разговор окончен.
Bu konuşma bitmiştir.
Ты невыносим, и этот разговор окончен.
Çok iticisin ve bu konuşma burada bitmiştir.
Ладно, знаешь, что? Этот разговор окончен.
Pekala, bu konuşma burada bitmiştir.
И этот разговор окончен.
Ve bu konuşma bitmiştir.
- Так что этот разговор окончен.
- Konuşma bitmiştir.
- Рапунцель, этот разговор окончен.
- Rapunzel, bu konu kapanmıştır.
Помойму этот разговор окончен.
Sanırım bu konuşma bitti.
И этот разговор окончен.
Bu konuşma sona erdi.
Этот разговор окончен.
Konuşma bitmiştir.
А теперь, если только тебе нечего сказать, кроме того, что Господь радал дарования не поровну этот разговор окончен.
Eğer, Tanrı'nın hediyelerini dengesizce dağıttığını içten içe konuşman dışında bana söyleyecek bir şeyin yoksa bu konuşma bitmiştir.
Этот разговор окончен.
Öyleyse seninle konuşacak bir şeyim yok.
А знаешь что? Этот разговор окончен.
Bu konuşma bitmiştir.
Детектив, этот разговор окончен.
Dedektif, bu görüşme sona ermiştir.
- Нет? Тогда этот разговор окончен.
O zaman bu konuşma sona ermiştir.
- Этот разговор окончен
- Pekala, bu konuşma bitmiştir.
Так что этот разговор окончен.
- Bu konuşma bitti diyorsun yani.
Хаким, этот разговор окончен.
Hakim, bu konuşma bitmiştir.
Детектив, этот разговор окончен.
Dedektif, bu sorgu sona ermiştir.
Если у вас нет ничего более существенного, этот разговор окончен.
Eğer elinizde bir şey yoksa bu görüşme bitmiştir.
Этот разговор окончен.
Ve bu tartışma burada bitti.
Так, этот разговор окончен.
Tamam. Bu kadar yeter.
Этот разговор окончен.
Bu kadar yeter.
Пока ты снова не станешь той Мелли, которую я помню, этот разговор окончен.
Artık benim tanıdığım Mellie olana kadar konuşmayacağız.
Ладно, этот разговор окончен.
Tamam. Konu burada kapanmıştır.
– Этот разговор окончен.
- Konuşmamız sona erdi.
Я считаю, что этот разговор окончен.
- Bu konuşmanın bittiğini düşünüyorum. - Öyle mi?
Этот разговор окончен.
Bu konuşma sona erdi.
До тех пор, пока вы не найдёте настоящих доказательств ваших утверждений, я верю, что этот разговор окончен.
İddialarını destekleyen kanıtların yoksa, bence konuşmamız bitti.
Этот разговор окончен.
- Bu konuşma bitmiştir.
Этот разговор окончен, и тебе пора собираться в очень долгое путешествие.
Bu konuşma bitmiştir ve sen çok uzun bir yolculuğa çıkmak üzeresin.
Оставь меня в покое! - Этот разговор не окончен!
- Daha konuşmamız bitmedi!
Еще 18 метров, и этот разговор будет окончен.
20 metre sonra bu konuşma bitecek.
Этот разговор не окончен.
Bu konu kapanmadı!
Этот разговор не окончен. - Ствол вниз!
Bu mesele burada kapanmaz.
Этот разговор не окончен.
Bu konuşma daha bitmedi.
Этот разговор не окончен.
Bu konuşma henüz bitmedi.
И этот разговор еще не окончен.
Ama bu mesele de kapanmadı.
Но этот разговор еще не окончен!
Ama bu konuşma bitmedi.
Этот разговор не окончен.
Bu konuşma bitmiş değil.
Этот разговор имел место быть, и он окончен.
Bu konuşma oldu ve bitti.
Этот разговор не окончен.
Bu konuyu tekrar konuşacağız. Anlaşıldı mı?
Так. Ты пьян, а этот разговор-окончен.
Sen sarhoşsun ve bu konuşma bitmiştir.
Этот разговор ещё не окончен.
Bu konusma henuz bitmedi.
попросите что-то еще, и этот разговор будет окончен.
Başka bir şey istemeye kalkarsan bu konuşma burada biter.
Этот разговор не окончен, мистер Каллен.
Bu konu henüz kapanmadı Bay Callen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]