Эшафот Çeviri Türkçe
27 parallel translation
ЭРИОТА - НА ЭШАФОТ!
HERRIOT DARAĞACINA!
На эшафот.
'Darağacı hızla yükselirken'
Эшафот теперь ждет меня
'Artık beni bekliyor darağacım'
Почему я должен идти на эшафот подобно святому?
İdam sehpasına aziz gibi nasıl çıkarım?
Если так, то и Видкун Квислинг и Кнут Гамсун пойдут на эшафот, как предатели.
Öyle olursa hem Vidkun Quisling hem de Knut Hamsun hain olarak dar ağacına gidecekler.
Где к этому времени соорудят эшафот, на котором и свершится правосудие путем повешения преступника до полного его умерщвления.
Kendileri için hazırlanan darağaçlarına asılarak ölümleri esnasında yanlarında din adamı bulunmayacaktır.
Так первый звук сорвавшийся с губ Гренуя, отправил его мать на эшафот.
Böylece Grenouille'in çıkardığı ilk ses annesini darağacına göndermişti.
Ведите его на эшафот.
Darağacına çıkarılsın!
Но... В день казни на эшафот упала бомба.
Ama o gün atılan bombalar infaz yerini yerle bir etmişti.
Он сам строит свой эшафот.
O kendi darağacını kuran bir adam.
Болейн сказал, что меня нужно отправить на эшафот.
Boleyn dedi ki ; darağacına gönderilmem gerekiyormuş.
Я чувствую, будто иду на эшафот.
Yolculuk öbür tarafaymış gibi geliyor. Sade bir vedalaşma olsun.
А виноватого - на эшафот.
Suç kimdeyse, hakkın baltası başını vursun.
Поищи "Лифт на эшафот" Луи Малля.
Lois Malle'nin "Ölüm Asansörü" filmini bul.
"Лифт на эшафот", вот он.
"Ölüm Asansörü" nü buldum.
Так предложите ей эшафот, от которого она не сможет отказаться.
O halde biz de ona daha ayartıcı bir darağacı buluruz.
- Здесь ещё хорошо. Говорят, Стамбул и Анкару трясёт во всю. Каждый день на эшафот посылают десятки молодых ребят.
Buralar neyse de İstanbul, Ankara çalkalanıyormuş.
Это треугольное ископаемое и эшафот.
Bütün bir fossil triangle ve bir scaffold imiş. ( üçgen fosil ve sehpaymış )
Потом я видел разорваные в клочья тела в воинствующем городе, в то время как лучшие люди революции отправились на эшафот за это.
Sonra savaştaki şehirde paramparça olan vücutlar gördüm devrimin en iyi adamı bunun için darağacına giderken.
Да, возвращению... на эшафот.
Eve dönebilir idam edilmek için.
Я могу лишь позволить ему выбрать способ его собственной смерти, будь то меч или эшафот или блок или все, что он пожелает.
Ona tek verebilceğim şey ölümünün nasıl olacağına kendi karar vermesi. Kılıç mı, darağacı mı yoksa kendi seçtiği herhangi bir yol ile mi? Her nasıl isterse.
Я сказал ему, что он идет эшафот, но он мне не поверил.
Kendi ayağıyla mahvına gittiğini söyledim ama bana inanmadı.
Я дам вам двух солдат, сопроводить его на эшафот.
İki askerim darağacına kadar seninle gelecek.
Джон Марлот, вы признаётесь виновным в совершении умышленного убийства, из зала суда вы отправитесь на эшафот, вы приговариваетесь к сметри через повешение.
John Marlot. Kasten adam öldürmeden suçlu bulundunuz. Az sonra bu mahkemeden alınıp son nefesinizi verene kadar ipte sallandıralacağınız idam yerine götüreleceksiniz.
Или Иудиного тельца, что привёл их на эшафот?
Yoksa onları ölüme götüren Yahudiyi mi?
Тогда нам лучше убедиться в том, что мы сожгли эшафот прежде, чем он до него доберётся.
O halde sıra sana gelmeden darağacını yerle bir ettiğimizden emin olalım.
Меня отправили на эшафот а потом помиловали.
Beni idam edeceklerdi.