Эяль Çeviri Türkçe
66 parallel translation
Эяль, это здорово, что ты в отпуске и со мной.
Eyali, izinde olduğun zaman gel benimle çalış.
Однажды, Эяль, ты поймешь.
Sana nasıl anlatabilirim ki?
Это наша страна, Эяль.
Burası bizim ülkemiz, Eyali.
- Эяль!
- Eyali!
Молодчина, Эяль!
- Aferin, Eyal.
"Эяль"
"Eyal"
Ты должно быть Эяль!
- Sen Eyal olmalısın.
- Эяль, что ты делаешь?
- Eyal, ne yapıyorsun?
Привет Эяль.
Merhaba Eyal.
Эяль...
Eyal! ...
- Хельга, это Эяль.
- Egla, bu Eyal.
- Сигрид. - Я - Эяль, мне так же очень приятно.
- Ben Eyal, ben de memnun oldum.
- Эяль, это...
- Eyal mi, bu?
Это мой друг, Эяль.
Bu, arkadaşım Eyal.
Эяль?
Eyal?
- Эяль!
- Eyal!
- Эяль, слушай внимательно.
- Eyal, beni iyi dinle.
Эяль!
Eyal!
Эяль у них уже больше часа.
Eyal'i bir saattir tutuyorlar.
Эяль Лавин.
Eyal Lavin.
Эяль, послушай меня.
Eyal, beni dinle.
Эяль, хватит.
Eyal, kes.
- Эяль.
- Eyal.
Эяль сказал его зовут Кардинал.
Eyal adamın ismi Kardinal demişti.
Эяль сказал, что он оперативник Моссада.
Eyal Mossad ajanı demişti.
Эяль не добрался до Израиля.
Eyal İsrail'e gitmemiş.
Послушай, Огги, Эяль здесь.
Dinle, Auggie. Eyal benimle birlikte.
Эяль знал.
Eyal biliyordu.
Эяль Лавин?
Eyal Lavin?
Это деловой обед, Эяль.
Bu bir iş yemeği, Eyal.
- Эяль.
- Merhaba.
Эяль, ты уверен, что мне здесь место?
Eyal, benim burada olmam doğru mu sence?
Эяль, чего тебе это стоило?
Eyal, bu sana neye mâl oldu?
Эяль хорошо тебя знает. Он тоже так сказал.
Eyal seni iyi tanıyor.
К тому же, Эяль подходил для этой операции, как никто другой и он перед Энни в долгу.
Ayrıca Eyal fevkalade yeteneklidir ve Annie'ye bir iyilik borçluydu.
Эяль, у меня нет "набора шпиона".
Eyal, çantam bende değil.
Ривка Сингер, Эяль Лавин...
Rivka Singer, Eyal Lavin...
Эяль, нам пора.
Eyal, gitmemiz gerek.
Самостоятельно об этом Эяль не смог бы вести переговоры со мной.
Eyal bu müzakereleri kendi başına benimle yapamazdı.
Неужели ты думаешь, что Эяль скажет тебе?
Sence Eyal bunu sana söyleyecek mi?
Он сбежал, Эяль.
Kaçtı, Eyal.
Эяль, это слишком. Не буду тебе мешать.
Eyal, bu kadarı fazla.
Эяль рисковал жизнью ради меня.
Eyal benim için hayatını ortaya koydu.
Эяль, позвони мне.
Eyal, ara beni.
Так значит всё в порядке, когда Эяль вытаскивает меня из российской тюрьмы, но вот сейчас он не заслуживает доверия?
Beni Rusya'dan çıkarmak için Eyal'i kullanmak gayet normaldi. Şimdi mi güvenilmez oldu?
Эяль рисковал своей жизнью ради меня.
Eyal benim için hayatını tehlikeye attı.
Эяль помог мне бежать.
Eyal beni oradan çıkardı.
Нет, Эяль переиграл тебя.
Hayır, Eyal seni oyuna getirdi.
- Нет, Эяль обманул тебя.
- Hayır, Eyal seni oyuna getirdi.
- То есть Эяль.
- Eyal demek istedin herhalde.
- Эяль, сейчас не подходящее время.
- Eyal, uygun bir zaman değil.