Юбке Çeviri Türkçe
185 parallel translation
Вы видели машинистку в приличной юбке?
İyi giyimli bir stenograf gördünüz mü hiç?
Моя няня мечтала отправиться на небеса в нижней юбке из тафты, чтобы она шуршала и Господь подумал, что она сшита из крыльев ангелов.
Dadım her zaman, cennete gittiğinde, kırmızı bir iç eteklik istediğini söylerdi kalıp gibi sert ve hışırtılı olmalıymış ki Tanrı, meleklerin kanatlarından yapıldı sanmalıymış.
- Надеюсь, что завтра вы придёте в юбке.
- Yarın etek giymenizi bekliyorum.
- Вам нравится жить как мужик в юбке?
Benimle olmak eğlenceli mi?
- Но мне интересно : вам нравится жить как мужик в юбке?
Ama benimle olmak eğlenceli mi diye sordum.
Она всегда жила, как мужик в юбке.
Hep bir erkek gibi yaşamak istediğini söylerdi.
Она ненавидит носить платья и всегда ходит только в юбке.
Elbise giymekten nefret ederdi, yalnızca etek giyerdi.
- Она в юбке?
- Ne giyiyor?
" Ты настоящий черт в юбке.
" Canlı bir telsin.
Ты отлично смотришься в юбке.
Etekle harika görünüyorsun.
Дама в зеленой юбке... и парень в кепке.
Yeşil etekli bir kadın ve şu şapkalı adam.
"Но какого чёрта ты выходишь за этого типа в юбке?"
"Güzel elbise ama ne cehenneme böyle hırçın bir eteğin içinde evleniyorsun?"
Я прихожу навестить Вас Я прихожу навестить Вас в белой юбке и юбка
gelip seni görüyorum gelip seni görüyorum beyaz astarınla ve eteğinle.
Из-за этого ветра здесь совершенно невозможно ходить в юбке!
İşte bu yüzden burada etek giymekten nefret ediyorum.
- Получите Джайлза в юбке.
- Dişi Giles'a da bakın.
Девушка в красной юбке. Я точно пихал ей свой язык прямо в глотку.
Dilimi boğazına sokmuştum!
Видя кровь на юбке, он решает, что ее изнасиловали.
Baba kızın eteğindeki kanı görünce ona tecavüz edildiğini düşündü.
И вам не будет разрешен вход в такой короткой юбке.
Gördüğümüz zaman anlarız. Bir daha bu kadar kısa bir etekle, mahkeme salonuna girmenize izin verilmeyecektir.
- Ты хочешь быть "адвокатом в мини-юбке"?
Mini etekli avukat olarak mı tanınmak istiyorsun?
Было невесело как-то сидеть в химчистке в юбке.
Evet, kuru temizlemeciye etekle gitmek iyi olmazdı.
- Зачем спать с девушкой в юбке... если можешь спать с девушкой на рекламе юбки?
Neden etekli kızı düzeyim ki? Etek reklamındaki kız dururken.
В юбке, сексуально облегающей бедра... я была готова к бою.
Kalçamı saran gizli silahımı giymiştim gitmeye hazırdım.
Не подумайте, что я один из тех, кто липнет к каждой юбке в поисках развлечений.
İş seyahatlerini eğlence ile karıştıran züppelerden olduğumu sanmıyorum.
Замечательно выглядишь в юбке.
Etekle çok hoş görünüyorsun.
Когда будешь также выглядеть в короткой юбке.
Sen de dar bir eteğin içinde böyle göründüğünde sana da bedava olacak.
А я тогда танцевала в клубах вот в такой юбке.
O zamanlar gece klüplerinde kısacık etekle dans ederdim.
Просто, ваш стул стоит на юбке моей жены.
- Affedersiniz, ama... iskemleniz karımın ceketinin üzerinde duruyor.
А-а, хрен в юбке. Шон, это ты!
"Bluz ve etek." Sean sen misin adamım?
Что ты в бабской юбке ходишь?
Neden bu elbiselerin içindesin?
Кирк в костюме аквалангиста, Тейлор в юбке, Эл в ковбойских штанах с вырезом на заднице.
Kirk, Speedo giymiş Taylor etek giymiş. Al, k... çı açık pantolon giymiş.
В юбке!
Etekli!
Ты привёл того парня с девчонкой в леопардовой юбке.
Leopar desenli şey giyen kızla gelen adamı sen mi getirdin?
Археолог в мини-юбке, едва прикрывавшей задницу.
- Kalçasına kadar yırtık etekli bir arkeolog.
- Эй, эй, остынь. У меня имеется дело к этой юбке, и я не уйду, пока его не закончу.
Bu eksik etekle biraz işim var ve bitirmeden de gitmeyeceğim!
Маленький, толстый и всегда в юбке.
Kısa ve şişman. Ve hep etek giyerdi.
А можно вырез на юбке сделать провыше?
Eteğin yırtmacını daha da yükseltebilir misin?
- Скажу, что ты прелесть в этой юбке.
O etekle çok seksi görünüyorsun.
В такой короткой юбке у вас нет выбора.
Böyle kısa bir etek giydiğinizde bunun başka şekli yoktur zaten.
Эта сука запутала короля в своей юбке.
Kral'ın, eteğinin içinde yaşadığı kaltak.
Да, на тебя в юбке я бы посмотрел. В короткой.
Sana da etekli olarak bakmayı isterdim.
А если бы к юбке не прилагалась пара буферов, ты бы перестал смотреть.
O eteğe bir çift iri meme de ekli olmasaydı bakmazdın.
Ты же не хочешь, чтобы я разгуливала ночью в юбке.
Gece vakti bir eteklik ve korse ile çıkmam daha mı iyi olurdu?
- Мы - тут, как пацаны в юбке!
- Kabak gibi ortada kaldık.
Раз в короткой юбке, значит - талант?
Mini etek = Yetenek.
- Это- - да, дьявол в юбке.
- Bakıyorum. Evet, Dişi Ejderha.
" Сатана в юбке.
" Meslek saplantılı...
Нельзя играть на виолончели в такой длинной юбке.
Bu kadar uzun bir etek giyerek cello çalınamaz.
Тебе нужен ты в юбке. Джек, он задал тебе вопрос.
Bir insan olene kadar yemek yiyip sonra da insanlardan sorununu bir cirpida cozmesini beklememelidir.
Тебе нужен ты в юбке.
Senin etekli haline ihtiyacın var.
Это не Джен К. в твоей юбке?
Jen K.'nin giydiği t-shirt de senin değil mi?
Но этот Гаргантюа в юбке затащил меня в телепортатор.
O beni nakil aracına atana kadar.