English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ю ] / Юбку

Юбку Çeviri Türkçe

421 parallel translation
Снимите промокшую юбку, я высушу ее в кухне.
Şu ıslak eteği çıkarın da mutfakta kurutayım.
- Тогда я куплю ей нижнюю юбку.
Bunu haketmiyor. O zaman ben ona bir iç eteklik alırım.
Вы когда-нибудь видели, во что превращается французский суд... когда красивая женщина садится в кресло свидетеля и слегка приподнимает юбку?
Siz hiç, güzel bir kadının kürsüye çıkıp eteğini hafifçe kaldırdığı... bir Fransız mahkemesi gördünüz mü?
Я пришла к ней, чтобы она сшила мне юбку. К этой шлюхе!
O kaltağın evine gitmen şart mıydı?
Помните тот вечер, когда вы болели, а я пришла сшить юбку?
Elbise diktirmeye geldiğim senin de hasta olduğun o akşamı hatırlıyor musun?
Погладь мне юбку, и не забудь про кружева.
Eteğimi bastır ve fırfırlara önem var.
Так что бабушка, от страха, что я натворю что-нибудь, и потому, что из-за слепоты не могла удержать меня, иногда брала булавку и прикалывала мою юбку к своей!
Şimdi ise büyükannem başıma bir bela geleceği korkusuyla neredeyse kör olduğundan beni göremediği için kaçmayayım diye giysime çengelli iğne takıyor.
Мадам, поднимать Вашу юбку!
Hanım, çıkar elbiseyi!
Он только хочет залезть к тебе под юбку, разве ты не понимаешь?
Sadece pantolonundan içeri girmek istiyor, anlamıyor musun?
Стоит ему увидеть женщину, он уже готов перепрыгнуть через стол и через голову обвиняемого, лишь бы ухватить ее за юбку.
Kadın görünce mahkemeyi erteliyor. Mahkemenin bu yönünü bilmiyordunuz değil mi?
Пожалуйста, приподнимите юбку.
Lütfen biraz eteğini indir.
Она тоже пыталась затащить меня к себе под юбку.
O da bana vermeye çalışmıştı.
Мне купили новую юбку, постолы, расшитые чулки.
Annem bana güzel çoraplar aldı.
Снять юбку и свитер.
Eteğimle kazağımı çıkartmak için.
Ой, юбку прожгла! Девчонки, смотрите!
Ay, eteğim sökülmüş.
Затем он заталкивает меня в угол и пытается залезть под юбку.
Beni köşeye itti ve pençelemeye çalıştı...
- Мужчины сегодня держатся за юбку в обоих смыслах.
Ufukta bir adam olmayınca yardımcı olur.
Оставляю тебе это пальто... этот свитер... эту юбку... и эту шапку.
Bu ceketi, bu kazağı bu eteği ve bu şapkayı sana bırakıyorum.
Женщины, материя первосортная - сошьёте блузку и юбку к празднику Богородицы!
Birinci kalite kumaş. Kutsal Hanımımız'ın yortusuna bluz ya da etek yapmak için.
20 сверху на то, что защитник "Иглз" носит юбку!
Kartalların oyun kurucusunun elbise giyeceğine 20 dolar koyuyorum!
Выше юбку!
Eteğini kaldır!
* Когда она просыпается, самый сложный ее выбор * Решить, что надеть * Выбрать блузку, юбку, а затем решать проблему
* sabah kalktığında, en önemli kararı * ne giyeceğine karar vermek * bir bluz ve etek seçmek, ve sonraki problem :
Он как всегда держится за юбку своей ужасной матери
Her zaman korkunç annesinin eteğini çekiştiriyor.
Я ведь просил тебя надеть ту юбку.
Neden söylediğim şeyi giymiyorsun?
Ну, думаю, там должно быть что-нибудь мягкое, на что ты сможешь прилечь, чтобы я не помял тебе юбку.
Yaslanman için yumuşak bir şeyler olabilirdi, böylece eteğine basmazdım.
Стань лицом к стене и подними юбку сейчас я отшлепаю тебя.
Yüzünü duvara döndürmek ve eteğini kaldırmak istiyorum, çünkü popona şaplak atacağım.
Я уверен, что она давно уже положила глаз на эту юбку.
Eminim uzun zamandır o etekte gözü vardı.
Юбку, юбку, юбку.
Etek! Etek!
А ну-ка, подними юбку, Бертина, мы посмотрим.
Kaldır eteğini de kuyruğunu görelim. Yeter millet!
Надела мини-юбку! " Они думают что это женщину нужно сажать в тюрьму за то что она является членораздражителем!
Bu herifler kadının hapse gitmesi gerektiğini düşünüyor sik azdırıcı oldukları için.
А эту юбку она сшила из моих занавесок.
Elbiseyi de benim perdemden yapmış.
Может, она и носит юбку, но мы все тут братья.
o etek giyiyor olabilir, ama hepimiz kardeşiz.
Она всё ещё носила юбку-брюки, как у наездниц,..
Hâlâ ata binen kadınların, ayrık eteklerini giyiyordu.
Если наступишь, леди - суну нос тебе под юбку.
Üstüme bir bas da, orana burnumu koy, bayan.
Казалось, что он носит юбку, неужто это было непонятно.
Çocuk resmen etek giyiyordu Tanrı aşkına.
Что же мне, в юбку нарядиться и хороводы с ними водить?
Kadın gibi giyinip hula dansı yapmamı ister misin?
Короче - петух нагадил ей на юбку!
Ve tavuk kucağına pisliyor.
Он пытался залезть под чью-то юбку.
Kadınların eteklerini kaldırıp bakardı.
Но тут другой рукой он залез мне под юбку.
Daha sonra öteki elini de eteğimin içine yerleştirdi.
Она могла говорить про мою юбку.
Eteğimi kastetmiş de olabilir.
Принеси мою юбку, я не могу в этом пойти...
eteğimi versene, bunları giyemem.
- Моя юбка. Ты не принесла мою юбку?
Eteğim, eteğimi getirmedin mi?
- Тогда, хоть юбку подними!
- Eteğin üstünde!
Элли извините, что говорю это но разве прилично надевать такую короткую юбку в зал суда?
Ally, bunu söylediğim için kusuruma bakma, ama sence de mahkeme salonunda bu kadar kısa bir etek giymek biraz uygunsuz kaçmıyor mu?
- Только посмотрите на ее юбку!
Gidip patronuna içinde penis olan bir pantolon istediğimi söyle. - Seymore. Şunun eteğine bak.
- Я всего лишь хотела сказать, что он не пытался заглянуть мне под юбку.
- Demek istediğim, eteğimin altına bakmaya çalışmadı. - Evet.
Я выбежал с этим костюмом в том... чём-то... похожем на юбку.
Bu kıyafeti ve eteğe dönüşmüş bir tanesini kurtarabildim.
На днях я стоял на остановке и внезапно подул легкий осенний ветерок и задрал юбку одной клёвой девчонке.
Bu güzel sonbahar esintisi gelip bir kızın eteğini uçurdu.
Оставь юбку.
Eteği bırak.
Отдайте юбку, вы её порвёте!
Eteğimi geri ver.
Снимай с меня юбку.
Eteğimi çıkar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]