Юморе Çeviri Türkçe
14 parallel translation
Даже для древнего человека существовала потребность в юморе, необходимого для эмоционального выживания...
İlk insanda bile, gülme ihtiyacı duygusal yaşam için çok önemliydi.
Я разбираюсь в юморе.
Bu adam komik.
Большая честь выслушать замечания о юморе от человека вашего положения.
Sizin konumuzdaki birinden komedi malzemesi almak bir şereftir.
Я в юморе разбираюсь, вы - не из этой области.
Komikliğin ne olduğunu bilirim ve siz komik değilsiniz.
Ты знаешь о юморе немножко об отношениях, немножко бейсбола но ты далёк от своей роли в этом деле, ты мешаешь самому себе.
Komediden anlıyorsun az biraz da ilişkilerden, bir tutam beysboldan ama kendi doğandan çok uzaklardasın. Kendini küçük duruma düşürüyorsun.
В нем еще есть юмор. Чтобы хорошо говорить по-немецки, без еврейского акцента, надо забыть о юморе.
Mükemmel Almanca konuşabilmek ve yahudi aksanından kurtulabilmek için esprilerinizden vazgeçmek zorundasınız.
Мне говорит это о юморе.
Bunu söylemen komik!
Почему? Почему это говорит тебе о юморе?
Niye komik?
Я думаю, он имеет в виду, Костя, что, когда ты говоришь "Мне говорит это о юморе", это значит, что это тебе напомнило о смешной истории.
Demek istediği şu "Bunu söylemen komik," dediğinde bu, aklına başka bir hikaye geldiği anlamına gelir.
"Мне говорит это о юморе".
"Bunu söylemen komik."
- Да. Мы хотим поговорить о юморе.
Burada mizahtan bahsediyoruz.
В юморе главное время, сынок.
Komedi zamanlama işidir evlat.
Если говорить о юморе, я больше предпочитаю раввина Руденштейна.
Haham Rudenstein'i tercih ederim.
Кстати о юморе, я собираюсь завтра послушать Гитлера.
Yarın Hitler'i görmeye gideceğim.