Юная Çeviri Türkçe
1,027 parallel translation
Конечно. Но ты все же... не скажу "наивная", но... очень юная.
Senden emin olmalıyım daima seninle görüşemem.
Так вот та юная леди, от решения которой все зависит.
Sanırım bu, kararları verecek olan genç bayan.
Кстати, юная леди пока что ещё к вам не обратилась?
Sırası gelmişken, küçük hanımefendi teşrif ettiler mi?
Именно так, юная леди!
Ciddiyim!
Постоянно улыбающаяся юная принцесса излучала доброжелательность, несмотря на напряженный график публичных выступлений.
Gülümseyen genç prenses bir hafta boyunca devamlı kamuoyu karşısında olmakla ilgili bir zorlanma belirtisi göstermedi.
Однажды на северном берегу Лонг-Айленда, в тридцати милях от Нью-Йорка, в огромном поместье жила-была юная девушка.
Bir zamanlar..... Long Island'ın Kuzey Sahilinde, New York'tan 30 mil uzakta..... büyük bir malikanede küçük bir kız oturuyordu.
Эта юная леди живёт в нашем доме.
Bu genç bayan bu binada yaşıyor.
Юная леди.
Genç bayan.
Моя юная супруга решила, что тебе 50.
Genç karım senin 50 olduğunu düşündü.
Да и юная леди выглядит довольно уставшей.
Şuradaki malum genç bayan oldukça yorgun görünüyor.
Уж не та ли очаровательная юная леди, что я видел у вас в номере?
Yoksa odanda karşılaştığım o çekici genç hanım mı?
Либо юная леди невинна, и тогда всё прекрасно.
Eğer genç hanım masumsa her şey yoluna girer.
Вас интересует эта юная леди?
Bu genç hanımla ilgileniyor musunuz?
Но вернёмся к этому делу. Юная леди живёт на левом берегу.
Ama bu kıza dönersek, genç hanım Sol Yaka'da yaşıyor.
- Ах, миссис Харрингтон, без сомнения. Ужасно сметливая юная леди.
- Bayan Harrington, şüphesiz şu dehşet parlak kadın.
Вместе с ним юная леди - мисс Харрингтон.
Yanında Bayan Harrington diye genç bir bayan var.
Юная девушка, которая пойдет с тобой, это больше не просто юная девушка,
Seninle çıkan bir genç kız artık sıradan bir kız olmaz.
Не уважаемая юная девушка.
Saygıdeğer bir kız bile.
Такая свежая, такая пылкая, такая юная.
Taptaze, capcanlı ve gencecik.
- Здравствуйте, юная леди.
- Merhaba, genç bayan.
Проходите, юная леди.
Pekala, içeri gelin genç bayan.
Да... Думаю, Вам пора готовиться ко сну, юная леди.
Pekala, bence senin için yatağa gitme ve uyuma zamanı geldi genç bayan.
Одна наша юная прихожанка сказала мне, что... в Библии 800 таких "радостных" мест.
Kilisemizin genç bir üyesi bana, incilde daha bunun gibi 800 tane daha mutlu bölüm olduğunu söyledi.
Что поймает юная леди?
Genç bayan geliyor. Orada ne yapacağız?
Смотрите! Юная леди поймала...
Şu küçük Bayanın yaptığına bakın...
К Вам гости, юная леди.
Alt katta bir kaç ziyaretçiniz var genç bayan.
Когда зарево солнца склонится к западу... и ветер угаснет в горах... когда в полях умолкнет песнь жаворонка... и сверчков не будет слышно во ржи... и пена морская станет грезить, как юная дева... и сумерки обнимут летящую землю... Я вернусь домой.
Kızgın güneş batıda ufka kavuşurken... dağda rüzgar hızını kaybederken... tarla kuşunun nağmeleri sessizliğe karışırken... tarlalarda çekirgelerin sesleri kesilirken... deniz köpüğü uyuyan bir bakire gibi dinlenmeye çekilirken... ve alacakaranlık başıboş dünyayı sararken... yurduma dönüyorum.
Никаких обид, юная леди.
Hiç gücenmedim, küçük hanım.
Ты тоже не юная девушка.
Sen de taze piliç değilsin.
Что я могу сделать для вас, юная леди?
Sizin için ne yapabilirim, genç bayan?
Однажды на берегу реки сидела прелестная девушка... еще очень юная и когда...
Yıllar önce bir kadın bir dere kenarına gelip oturdu. Çıplaktı.
Ей 2000 лет, но она юная.
3000 yaşında.
Вечно юная, как истинная любовь.
O üç gün yaşadı. Sonsuza kadar sevdi.
Не недооценивайте мои способности, юная деди.
Güçlerimi küçümseme genç bayan.
Поставьте себя на моё место, юная леди, и вы поступили бы так же, разве не так?
Kendini benim yerime koy genç bayan, sen de tam olarak aynı şeyi yapardın, değil mi?
Теперь, Сюзан, и вы, юная леди, попробуйте снова открыть эти двери,
Şimdi, Susan ve sen genç bayan, kapıları tekrar açacaksınız,
Ну, а что касается вас юная леди, что же, вы были абсолютно правы.
Sizin için de genç bayan, kesinlikle haklıydınız.
Могу уверить вас, юная леди, Я не тартил время зря.
Seni temin ederim genç bayan, ben zamanımı harcamıyordum.
Юная леди, я вас недооценивал.
Genç bayan, seni küçümsemişim.
- Вы узнаёте его, юная леди?
- Bunu tanıdınız mı, genç hanım? - Evet.
Тогда представьте, что он есть, юная леди и держите руки подальше от экспонатов! Хмм?
Oradalarmış gibi varsay genç hanım ve ellerine hakim ol!
Ты бы так не сказала, юная леди, если бы мы когла-нибудь опять с ними встретились.
Onlarla tekrardan karşılaşmış olsaydık, böyle bir şey demezdin.
Юная леди, нам надо поговорить.
Küçükhanım, sizinle konuşmalıyım.
Где-то там... ждет юная дама, которая, похоже, не станет монашкой.
Orada bir yerde genç bir hanım var ve sanırım asla bir rahibe olmayacak.
О, мы не совсем безграмотные, юная леди!
Tamamıyla cahil değildik, genç hanım!
Юная красавица играет с такими зловещими игрушками?
Hoş bir genç bayan olarak, en lanet oyuncaklarla oynuyorsun, Bayan Peterson.
Теперь ты должна иметь все самое лучшее, юная леди.
Sen en iyisine gideceksin, küçük hanım. Telefonunuz nerede?
Вы, должно быть, сейчас так счастливы, юная леди, примите мои поздравления.
Çok mutlu bir bayan olmalısınız Bram'da, bir sürü üniformalı uşakla yaşıyorsunuzdur ne de olsa.
Юная особа оказывает вам явное предпочтение.
Hanım senin refakatini tercih ettiğini gösterdi.
Почему бы нет? Она совсем юная.
Karides... ananas.
Господин К, юная особа.
- Bay K, dışardaki bayan...