Юрфаке Çeviri Türkçe
70 parallel translation
Чему тебя учат на юрфаке?
Sana Hukuk Fakültesi'nde ne öğrettiler?
В Остин Пи, затем на юрфаке в Мемфисе.
Austin Peay'e gittim ve sonra da Memphis Eyalet Üniversitesi'nde Hukuk.
У меня был роман с ним на 3 курсе на юрфаке.
- Onunla ilişkim vardı. Hukuk fakültesi 3. sınıfta.
Во время ужина с отцом и сыном я встретила пуританскую ведьму, которую я знала на юрфаке.
Baba ve oğluyla olan yemeğe giderken hukuk fakültesinden tanıdığım, o bağnaz cadıya rastladım.
- Джэйк Хансон. Я учусь на юрфаке вместе с Вашей дочерью Кэролин...
Kızınız Carolyn'in hukuk fakültesinden arkadaşıyım.
А теперь преподаю на юрфаке колумбийского
Şimdi Columbia'da soykırım ve savaş tazminatı...
Келли Харрис, мы вместе учились на юрфаке...
Kelly Harris hukuğa birlikte gittiğim kız.
Ну, на юрфаке так тяжело, хочу сосредоточиться на учёбе.
Hukuk gerçekten çok zor ya sadece derslerime odaklanmak istiyorum.
Проблемы на юрфаке?
Hukuk fakültesiyle ilgili bir problemin mi var?
Откуда ты знаешь, что я на юрфаке?
Hukuk fakültesine gittiğimi nereden biliyorsun?
У меня огромные долги за обучение на юрфаке.
Çok büyük miktarda hukuk okulu borcum var.
В школе, в колледже и на юрфаке.
Lisede üniversitede ve hukuk fakültesinde.
Ты была намного веселей на юрфаке.
Hukuk fakültesindeyken daha komiktin.
Я вспомнила, почему была так влюблена в тебя на юрфаке!
Şimdi okulda sana neden aşık olduğumu hatırladım.
Рэйчел, я тогда на юрфаке только о тебе и мечтал.
Rachel okuldayken tek düşündüğüm sendin.
Я учился на юрфаке.
- Ben de Hukuk fakültesine gittim.
- Ты учился на юрфаке?
- Hukuk fakültesine gittin mi?
- Этому учат на юрфаке?
- Hukuk fakültesinde mi öğrettiler?
Я на юрфаке не учился.
Ben hukuk okumadım. Ne anlama geliyor bu?
Мы нанимаем только выпускников Гарварда, а ты даже не учился на юрфаке.
Sadece Harvard'dan eleman alırız ki sen herhangi bir hukuk fakültesine bile gitmemişsin.
И тут оказывается, что даже на юрфаке великого Гарварда...
Ama ne yazık ki çok zorlu Harvard bile -
Мы вместе учились на юрфаке и я её напоила.
Hukuk fakültesinde beraber okuduk ve onu sarhoş ettim.
Он преподавал у меня на юрфаке.
Hukuk fakültesindeki profesörlerimden birisiydi.
Староста курса на юрфаке Гарварда.
Harvard Hukuk'un dönem sekreteri.
Это мое первое эссе, написанное на юрфаке.
Bu hukuk fakültesindeki ilk makalem.
Знаешь, я ведь наблюдала за тобой, пока ты училась на юрфаке.
Hukuk fakültesinde olduğun sürece seni izledim.
И мы опять по разные стороны, как на юрфаке.
Yine karşı taraflardayız, aynı okuldaki gibi.
Еще на юрфаке я всегда давала тебе фору.
Hukuk fakültesinde bile birini kazanmasına her zaman izin verdim.
Но хорошо, что ты будешь учиться на юрфаке, потому что в начале они могут спать и с помощниками, но в итоге остаются с адвокатами.
Ama hukuk fakültesine gidiyor olman çok iyi bir şey çünkü paralegallerle yatıyor olabilirler ama en sonunda işi avukatlarla bitirirler.
У меня были сексуальные отношения с Мюрреем Рендаллом 15 лет назад, когда я была его студенткой на юрфаке.
Murray Randall'la 15 yıl önce, hukuk fakültesinde öğrenci olduğum sırada cinsel ilişki yaşadım.
Я сказала ей только то, чтобы ей поведала ты, если бы училась на юрфаке.
- Ancak hukuk fakültesine gitmiş birinin söyleyebileceklerini söyledim.
Хорошие оценки в колледже и мечты о юрфаке.
Özel okul sayesinde iyi notlar ve hukuk fakültesi hâyâlleri.
И речь идет о юрфаке, а не о фабрике по производству дебилов, в которую ходишь ты.
Sizin gittiğiniz aptallar fabrikasında değil.
Я люблю, когда им за 20 и они учатся на юрфаке, но я...
Onları sadece 22 yaşında ve hukuk fakültesine giderlerken seviyorum. - Ama...
Сейчас я - помощник юриста и по вечерам учусь на юрфаке.
Şimdi bir stajyer değilim ve akşamları hukuk fakültesine gidiyorum.
На юрфаке все такие, да?
Hukuk fakültesinin bir olayıdır büyük ihtimalle, değil mi?
Я не стал бы просить сделать потише, но сегодня - мой первый день на юрфаке, и я должен...
Normalde kapatmanı istemezdim. Ama bugün hukuk fakültesindeki ilk günüm ve çalışmam...
Ладно, только без обид, но вы явно не учились на юрфаке.
Adamım, alınma ama, cidden hukuk fakültesine hiç gitmedin.
На юрфаке я училась лучше тебя.
Hukuk sınıfında tüm notlarım senden iyiydi.
Я училась на юрфаке.
Hukuk okudum.
- На юрфаке.
Hukuk okurken.
Нет, она знает, что я не учился на юрфаке.
Hayır, hayır, hayır, Hukuk Fakültesi'ne gitmediğimi biliyor.
Я сказал ей, что учился на юрфаке, а она узнала, что это не так.
Ona Hukuk Fakültesi'ne gittiğimi söyledim ve o da gitmediğimi öğrendi.
Адвокат по делу "Метадеск" знает, что я не учился на юрфаке.
Metadesk davasındaki karşı tarafın avukatı, Hukuk Fakültesi'ne gitmediğimi biliyor.
Претензии у меня к тому, что ты соврал ей об учёбе на юрфаке.
Ona Hukuk Fakültesi'ne gitmen hakkında yalan söylemenle ilgili bir problemim var.
— Ты училась на юрфаке?
- Sen hukuk mu okudun?
В 70-е, когда я учился на юрфаке, политика равных возможностей много значила.
70'lerde hukuk okurken, pozitif ayrımcılık büyük sorundu.
Слышала, ты на юрфаке в Гарварде.
Harvard Hukuk'a gittin diye duydum.
Я вижу, вы учились на юрфаке УНМ.
UNM Hukuk Fakültesi'ne gitmişsin. New Mexico'lu musun?
Ты учишься на юрфаке.
Hukuk fakültesine gidiyorsun.
Она знает, что я не учился на юрфаке.
- Hukuk fakültesine gitmediğimi biliyor.