Я больше ничего не знаю Çeviri Türkçe
191 parallel translation
Я больше ничего не знаю и не понимаю.
Artık hiçbir şey bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю, но Руперт знает.   Но я обещаю, все завершится через пять минут.
Ne kadar bildiğini bilmiyorum, ama, Rupert bir şey biliyorsa söz veriyorum ki bir şekilde beş dakikada buradan gidecek.
Я больше ничего не знаю.
Evet, haklısın.   Ben hiçbir şeye lâyık değilim.
Я больше ничего не знаю
Artık hiç bilemiyorum.
- Я больше ничего не знаю!
- Başka bir şey bilmiyorum.
Ради Бога.   Я больше ничего не знаю.
Daha fazla bir şey bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
- Artık bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
Başka birşey bilmiyorum.
Честно, я больше ничего не знаю.
Dürüst olmam gerekirse ben de bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
Başka bir şey bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
Artık hiç bir şey bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю о Мэри.
Hakkında pek fazla şey bilmiyoruz.
Я больше ничего не знаю.
Bir şey bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
Artık bilmiyorum.
Но я не могу ничего сделать, если не узнаю больше, чем я знаю сейчас.
Fakat devam edebilmek için sana daha çok güvenmem lazim.
Я уже все сказала и больше ничего не знаю.
Bu konuda hiçbir şey bilmediğimi söyledim sana.
Я ничего больше не знаю.   Только одно - я тоже хочу умереть.
Ben de ölmek istedim, tek bildiğim bu.
Я больше... ничего не знаю.
Ve sonra... artık hiçbir şey bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
- Başka bir şey bilmiyorum.
Не знаю, что взбрело вам в голову, но я не собираюсь больше ничего слушать.
Nasıl bir oyun oynuyorsun, veya bu işten nasıl kurtulacağını umuyorsun,
А больше я ничего не знаю.
Başka bir şey bilmiyorum.   Yazdıkları bunlar.
- Что случилось?   Больше я ничего не знаю.
Başka bir şey söylemediler.
Я такой как я есть и больше ничего не знаю.
Ben böyleyim işte.   Neden bilmiyorum.
Я больше ничего ни о ком не знаю.
Benim artık bir halttan haberim yok.
Я не знаю.   Больше я ничего не знаю.
Artık hiçbir şeyden emin değilim.
Больше я не знаю ничего.
Başka hiçbir şey bilmiyorum.
Больше я ничего не знаю.
Bildiğim bu.
И хотя я больше не чувствовал себя рьiбой, я понял, что ничего не знаю о жизни, и что мне нравится жить.
Artık bir balık gibi hissetmiyordum ve hiçbir şey bilmediğimi fark ettim.   Hayatta olmaktan mutluydum.
Больше я ничего не знаю.
Söyleyebileceklerim bu kadar.
Я больше ничего о тебе не знаю.
Artık hakkında bir şey bilmiyorum.
Больше ничего не знаю.   Слушай.   Я стараюсь тебе помочь.
Sana yardımcı olmaya çalışıyorum... ama biraz daha ayak dirersen, onu rahatsız etmek zorunda kalacağım.
Мне удалось привести нас к этому шаттлу, но больше я ничего не знаю.
Seni bu mekiğe getirmeyi başardım.   Başka bir şey bilmiyorum.
- Я знаю, я знаю.   Я ему больше не доверяю, но у них ничего гладко не бывает.
Artık ona güvenmiyorum, ama daha onay vermediler.
Но он очень скрытен.   Больше я о нем ничего не знаю.
Ama öyle içine kapanık bir adam ki onun hakkında daha fazla bir şey öğrenemedim.
Да я и не знаю ничего больше!
Başka bir şey bilmiyorum.
Я вообще больше ничего точно не знаю.
Artık hiçbir şey bilmiyorum.
Мы в бочках.   Больше я ничего не знаю.
İkimiz de fıçılardayız.
Больше я ничего не знаю.
Sadece bunları biliyorum.
- Я ничего больше не знаю.
- Daha fazla bilgim yok.
это вроде как большое дело да знаю я, не дурак ведь просто не верится, что больше ничего нет ну например, как я не хочу ней расставаться, хочу все время быть с ней и я хочу рассказывать ей всякое такое, чего даже ни тебе, ни маме не рассказываю
BU önemli bir şey.   Biliyorum.   Aptal değilim
Я мог видеть ее за работой, но больше я ничего не знаю
Onu işyerinde görmüş olabilirim, ama birşey bilmiyorum.
- Я действительно ничего больше не знаю.
- Gerçekten başka bir şey bilmiyorum.
Я Доктор, но помимо этого больше ничего не знаю.
Ben Doktor'um ancak bunun ötesini bilmiyorum.
Я говорю, я знаю, что у меня заберут нашивки, но ведь ничего больше не сделают, так?
Rütbemi alacaklarını biliyorum ama bundan fazlası olmaz, değil mi?
Я ничего больше не знаю.
Artık hiçbirşey bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
Ben, ben... bilemiyorum artık.
Я не знаю ничего, что мне нравилось бы больше, чем это, но...
Daha çok yapmak istediğim bir şey olamaz ama...
А больше я о ней ничего не знаю.
Bunun haricinde onun hakkında hiçbir bilgim yok.
Я много чего не знаю.   - Нет.   Больше ничего нет.
Hayır, yok.
Я знаю, что никогда больше не попрошу у Бога ничего, потому что, пока ты со мной, у меня есть все, чего я хочу.
Tanrıdan başka birşey daha istemeyeceğim.   Çünkü sen hayatımda olduğun müddetçe... istediğim herşey yanımdadır.
Я знаю : больше ничего не будет как прежде.
Hiçbir şeyin eskisi gibi olmayacağını biliyorum.