Я возьму это с собой Çeviri Türkçe
39 parallel translation
- Я возьму это с собой.
- Bunu ona götüreceğim.
Я возьму это с собой.
O'nu bana ver.
Я возьму это с собой.
Onu yanımda götüreceğim.
Я возьму это с собой.
Bunu alıyorum Bunu yanıma alıyorum
Я возьму это с собой, черт возьми!
Bunu da alıyorum, kahrolasıcalar.
И я возьму это с собой в машину.
Bunu da yanıma alıyorum!
Думаю я возьму это с собой, дам ему посмотреть.
Aşağı indireyim de bir baksın.
Можно я возьму это с собой?
Bunu kendime almam gibi mi.
Ой, да, сука? Тогда я возьму это с собой.
O zaman bunu alıyorum yanıma oldu mu tatlım?
Я возьму это с собой.
Bunları gitmek için alacağım.
Можно я возьму это с собой?
Sakıncası yoksa bunlar bende kalabilir mi?
Пожалуй, я возьму это с собой
Bunlardan birini eve götürmek için alabilir miyim?
Если вы не против, я возьму это с собой.
Kusura bakmazsanız, bunu alıp gidiyorum.
Я возьму это с собой?
Bunu içeri sokabilir miyim?
Я возьму это с собой. И свой пистолет.
Bunu yanımda götüreceğim.
Спасибо, я возьму это с собой.
Teşekkürler, Bunlara bir ara göz atacağım.
Если подумать, я возьму это с собой.
- Düşündüm de... -... paket alacağım.
Я возьму это с собой.
Bunu yanıma alıyorum.
Я возьму это с собой.
Bunu yolda yiyeceğim.
Ничего, если я возьму это с собой, или?
Bunu yolda yesem sorun olur mu? Yok, yok.
Сделаю это немедленно. Можно я возьму с собой Микеле Пикера?
- Benim rızam yok bu işe!
- Это я возьму с собой.
- Yok, o bende kalsın.
Я не буду просить вас следовать за мной... но возьму вас в это путь с собой... путь в лучшую жизнь!
Beni takip etmenizi istemiyorum... ama benimle birlikte yürümenizi istiyorum... daha iyi bir dünya için olacak bu yolculuk!
- я возьму - это Меган, кстати привет, Меган ну да моя подруга по БОРОВу скверно себя чувствует и я подумала, что мы можем взять с собой ее сына
- Anlıyorum. - Bu Megan, bu arada. Selam, Megan.
А это я лучше возьму с собой.
Şunu da alsam iyi olacak.
Да, я возьму их с собой в это увлекательное путешествие.
Evet. Onları mucize ve keşif yolculuğuna çıkaracağım.
И я возьму свои воспоминания с собой чтобы они грели мне душу после дождя. Это так трудно попрощаться со вчерашним днём.
Ve ben... anılarımı yanıma alacağım gün ışığım olmaları için yağmurun ardından çok zor hoşça kal demek düne...
Я с собой это возьму.
Bunu alıyorum.
О, это я возьму с собой.
Bunları da alıyorum.
О, о, я пожалуй... Возьму это с собой.
Şunları yanıma alacağım.
Это я возьму с собой, а остальное доставьте по адресу прямо сейчас.
Bunu alıyorum, kalanı da lütfen hemen teslim edin.
Я... возьму это с собой.
Ben onu da alıp gideyim.
Ты можешь забрать свои ножи я пойду найду банкомат, а это я возьму с собой
Bıçaklarını da alırsın. Gidip bir ATM bulayım öyleyse. Ama bunları yanıma alıyorum.
Не завелась сегодня утром, Это я возьму с собой.
Bu sabah çalışmadı. Bunları yanıma alacağım.
Ладно, я это с собой возьму.
Oh, hayır, ben yerim.
Это вино я возьму с собой.
Bu ödülü yanımda götüreceğim. - Bende var, bende var. - Ne söyleyecektin?
А это я возьму с собой.
Bunu yol için alıyorum.
Я возьму это устройство с собой в 1993 и поменяю его.
1993'e geri dönüp bu makineyi değiştireceğim.
И это я возьму с собой.
Bu yüzden buna hazırım.