English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я его потеряла

Я его потеряла Çeviri Türkçe

261 parallel translation
Я его потеряла.
Ve ben onu kaybettim.
Я его потеряла. Слушай. Виктор очень плохой парень.
Şu Viktor bayağı kötü biri.
Значит, я его потеряла.
O halde kaybettim.
Чeрт, я eго потeряла. - Я его потеряла.
Kahretsin, onu kaybettim.
Я думала, я его потеряла.
Onu kaybettiğimi düşünmüştüm.
Наверно, я его потеряла.
Kaybetmiş olmalıyım.
Я повешусь, если я его потеряла.
Kaybettiysem kendimi öldürürüm.
- Думаю, я его потеряла. - Не вини меня за нашу маленькую неудачу.
- Sanırım onu kaybettim.
- Я его потеряла.
- Onu kaybettim.
Я потеряла его на войне.
Onu savaşta yitirdim.
Я уже почти потеряла надежду его увидеть.
- Neredeyse kaybolduğunu düşünmüştüm.
Я не потеряла его.
Kaybetmedim.
Я потеряла его.
Kaybettim.
Я думала, что потеряла его.
- Güzel. Kaybettiğimi sandım.
Я была беременна, но потеряла его.
Hamile kaldım ama düşürdüm.
- Я потеряла его.
- kaybettim onu.
Я потеряла его, так?
Onu kaybettim, değil mi?
Я сделала, но я и его потеряла.
İşe yaramaz. Onları da kaybederim.
А вот малыш Билли, я потеряла его след.
Ama küçük Billy'nin izini kaybettim.
Я его как бы... как бы потеряла.
Onu kaybettim sayılır.
А теперь я потеряла его дочь!
Ama ben onun kızını kaybettim!
Мы возвращаемся и я говорю, что потеряла серёжку в его гостиной.
Geri gidelim, küpemi oturma odasında düşürdüğümü söyleyeyim
Ты ходил за мной целый месяц, говоря, что я потеряла его.
Bana bir aydır bunu benim kaybettiğimi söylüyorsun.
А я потеряла его.
Onu yitirdim.
Затем я потеряла его, потому что предложила жениться на мне после четырех свиданий.
Ve dört randevudan sonra ona evlenme teklifi ettiğim için onu kaybettim.
Я потеряла ее из-за него, а потом я потеряла его.
Onu Dave yüzünden kaybettim, Sonra da O'nu kaybettim.
Ну, я потеряла его, как и вы потеряете Тал.
Peki ala, ben onu kaybettim, ve sende Tal'ı kaybedeceksin.
Хотя я потеряла надежду найти доктора Зирвиса среди наших людей, но его работы меня многому научили.
Dr Zirvis'i halkımız arasında bulma umudumu kaybetmiş olsam da, makaleleri bana çok şey öğretti.
Я только что потеряла мужа, не святого, но я любила его, и я не была готова потерять еще и сына..., и я приняла это.
Zaten kocamı kaybetmiştim, belki bir aziz değildi ama onu seviyordum, ve onun üstüne bir de oğlumu kaybetmeyi göze alamazdın... yani kabul ettim.
Я надевала его, в тот день, когда потеряла девственность.
Bekaretimi kaybettiğimde giyiyordum.
Я его потеряла.
Onu kaybetmiştim.
Он вот... Росс, я его опять потеряла.
- Ross, yine kaybettim.
Я потеряла его из видимости.
Onu göremiyorum.
Я даже купила билет на самолёт, но потеряла его.
Uçak biletimi bile aldım, ama kaybettim.
Я думала, что потеряла его, и купила новый месяц назад.
- Sende miydi? Onu kaybettiğimi sanıyordum. Bir ay önce yenisini almıştım.
- Я сказала ей, что потеряла его.
Kaybettiğimi söyledim.
И в результате я едва не потеряла его.
Ve sonunda onu neredeyse kaybediyordum.
Я потеряла его, но у меня есть ты, правда?
Onu kaybettim ama hala sana sahibim, değil mi?
- Не знаю, как его я потеряла.
... kaybettim onu.
Светом дня клянусь. Не знаю, как его я потеряла.
Tanrının ışığına yemin ederim bilmiyorum nasıI kaybettiğimi.
Я потеряла его.
Onu kaybettim.
Просто... Я потеряла свое ожерелье и... не знаю, чем я смогу его заменить.
Sadece Carrie kolyemi kaybettim, gitti.
Я уже давно его потеряла.
Şimdi bütün kredini kaybettin.
Ты хочешь, чтобы я потеряла его?
Onu kaybetmemi mi istiyorsun?
И его надо остановить. Так как, никто не слышал моего разговора с Люком, я потеряла их на минуту. Но вернула их внимание очень быстро.
Luke'la konuşmamı kimse duymadığı için yine bir dakika kafaları karıştı ama hemen dikkatlerini topladım.
Я не смогу сказать мальчику, что я потеряла его собаку только от того, что утомилась.
Çocuğa, kusura bakma bitkin olduğumdan köpeğini kaybetmişim diyemem ya!
Я потеряла его.
- Ben yüzüğümü kaybettim.
Я потеряла его, когда мы уже садились.
Yerlerimize oturmak üzereyken onu kaybettim.
Ага, я потеряла его.
Kaybettim onu.
Я потеряла его.
Onu yetiştiremedim.
Я потерял его, Точь, потеряла.
Onu kaybettim Tosh, onu kaybettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]