English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я заберу это

Я заберу это Çeviri Türkçe

237 parallel translation
Не возражаете, если я заберу это?
Bunu almamın bir sakıncası yok, değil mi?
Я заберу это с собой.
Bunu sizin için saklayacağım.
Когда он еще боролся со злочастной лихорадкой, которая и погубила его, он заставил меня поклясться, что я заберу это письмо.
Ölmeden önce, mektubu alıp gelmem için bana yemin ettirdi. Bunu yapmak istemedim... Yani Napolyon sempatizanı değil misin?
- Я заберу это? - Конечно, пожалуйста берите
Evet sorun değil alabilirsin!
У дачная покупка. - Я заберу это, сэр.
Arkadaki ve öndeki bütün çıkışlar kapatıldı.
Я заберу это удостоверение.
Kartı geri alayım.
- Я заберу это, когда буду есть ее плоть.
- Onu canlı canlı yedikten sonra alırım.
Я заберу это назад, когда всё закончится.
Her şey sona erince, geriye alacağım.
Я заберу это.
Onu alayım ben.
Давай, я заберу это.
Merhaba Lizzy. Sana yardım etmeme izin ver.
Мам, я заберу это, так что просто оставь все здесь.
oraya bıraksan yeter.
Я заберу это.
Bunu alacağım.
Если будешь так себя вести, я заберу это.
Eğer böyle davranmaya devam edersen tedbirimi almam gerekecek.
Тормози, а я заберу это.
Buradan itibaren kontrolü devralacağım.
Я заберу это отсюда.
Gerisini bana bırak.
Я заберу это, пока вы, парни, не принесете квитанции на эти телики, ясно?
Bu TVlerin makbuzları sizde olduğundan alıyorum, tamam mı?
- Он... я думаю с Иззи но раз ту не должна здесь работать, я заберу это обратно..
- O, Izzie'yle, galiba. O zaman, çalışmak için gelmediysen, ben de bunları geri alayım.
Я заберу это дело у полиции Майами,
Bu dosyayı Miami Polisinden alacağım.
Я заберу это.
Bunu ben götürürüm.
Я заберу это.
Şunu alayım. - Hayır.
Давайте я заберу это.
Alayim sunu.
Я заберу это.
Onları yanımda götüreceğim.
Знаешь, что я сделаю? Заберу-ка я это, изучу.
Şunu iyi bir inceleyeceğim.
- Тогда я заберу вот это.
- Hayır, hiç gerek yok. - Öyleyse artık gideyim.
Я не заберу это.
Almayacağım.
Это я тоже заберу.
Onu da alayım.
На следующей неделе я приду и заберу это.
Haftaya gelip alırım!
Я буду завтра, заберу это обратно и привезу завтрак.
Yarın yemeğinizi getirmek için geldiğimde boşları alırım.
Это я заберу потому, что здесь каждому нужно только жрать, да жрать.
Ilk olarak bunu geri alacağım Hepiniz onu bitirmeden önce.
И если ты или Брюс или кто бы то ни было попытается вышибить это из него, клянусь богом, я его заберу.
Ve sen veya Bruce veya başka her kimse onda bunu yok etmeye çalışırsa, Tanrı şahidim olsun onu çeker alırım.
Можно я это заберу?
Bunu alabilir miyim?
Я это заберу.
Bunu alıyorum.
Я это заберу.
Bunu alayım.
Это я потом все сама заберу.
Onları sonra alırım.
- Я заберу всё это.
- Bana borcun olan para.
Просто подержи у себя, и когда мне это понадобится, я заберу.
Sen sakla, ben lazım olunca gelir alırım.
А я заберу это отсюда.
Bu benim meselem.
- Как только я это заберу, я убью тебя!
- Onu aldığımda, seni öldüreceğim.
Дай-ка я это у тебя заберу, Да все в порядке, я справлюсь..
- Tamam ben yapıyorum. - Hayır ben yapmak istiyorum.
Почему ты думаешь, что я не заберу у тебя все это... и не выкину твой зад отсюда?
Senin elinden bu malları alıp seni dışarı atmayacağımı nereden biliyorsun?
Бейнбридж. Я просто заберу это, поссу и свалю.
Onu alıp, gideceğim.
Я скоро заберу, поэтому, пожалуйста, сохраните это для меня
Onu benim için iyi sakla onu sonra senden alacağım.
Как только это пройдет, я заберу тебя в больницу, окей?
Bu biter bitmez, seni hastaneye götüreceğim, tamam mı?
A это я собой заберу.
Bunu alacağım.
Ты-это я, - и я заберу тебя.
Kısacası, sen be olacaksın ben de sen.
За это я заберу у тебя твой красный цветок.
Öyleyse bir çiçeğini daha kaybettin.
Это для меня. Я заберу.
O benim için, alayım.
Тебе придется самому чинить эти американские горки, просто потому, что я завязала, а это заберу с собой.
Treni kendi başına onarmak zorundasın. İşi bırakıyorum. Bunu da beraberimde götürüyorum.
Привет, на этой недели я заберу у тебя Мередит Грей.
Hey, Meredith Grey'i senden alıyorum bu hafta.
я заберу, сразу после школы, и не выпускайте это из вашего поля зрения.
Okuldan sonra alırım. Ve sakın kaybetmeyin.
Мы остановились в "Синей птице". Не возражаете, если я это заберу?
Bluebird'de kalıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]