Я могу пойти с тобой Çeviri Türkçe
132 parallel translation
Я могу пойти с тобой... Но думаю, матери и ребёнку в такие моменты лучше побыть наедине.
Seninle gelirdim ama anne-kız baş başa olmanız daha uygun.
Мне не кажется, что я могу пойти с тобой?
Ben de sizinle gelebilir miyim?
Я могу пойти с тобой.
Seninle geleyim.
- Я могу пойти с тобой.
- Ben seninle gelebilirim.
Я могу пойти с тобой.
Seninle gelebilirim.
Я могу пойти с тобой.
Ben seninle giderim.
- Я могу пойти с тобой.
- Seninle gelebilirim.
Я могу пойти с тобой
Birisi daha yani?
Думаю, я могу пойти с тобой.
Sanırım kabul ediyorum.
Я могу пойти с тобой. А потом мы можем прогуляться.
Sekizinci kilometrede iyiydim ama bu biraz fazla geldi.
Я могу пойти с тобой после балета.
Bale dersimden sonra seninle gelebilirim.
Я могу пойти с тобой?
- Seninle gelemez miyim?
Я могу пойти с тобой?
Seninle gelebilir miyim?
Хорошо еще, что я могу пойти с тобой.
İşin güzel yanı, ben de sana eşlik ediyorum.
Эх, могу ли я пойти с тобой?
- Roma'ya, çocuğum.
Я не могу пойти с тобой.
Sizinle gelemem.
Теперь ты знаешь, почему я не могу пойти с тобой.
- Seninle niçin gelemediğimi görüyorsun.
Я могу пойти с тобой?
- Seninle gelebilir miyim?
- Нет, я не могу пойти с тобой.
- Hayır, seninle gidemem.
Как я могу пойти на танцы с ней если она уже идет туда с тобой?
Eğer o zaten seninle dansa gidiyorsa ben dansa onunla nasıl gidebilirim?
Видишь, почему я не могу пойти с тобой?
Neden sizinle gelemeyeceğimi görüyorsun.
Я не могу пойти с тобой.
Seninle gelemem.
Могу я пойти с тобой? - Нет.
- Ben de seninle gelebilir miyim?
- Я не могу пойти с тобой, у меня домашняя работа.
- Ev ödevim var.
Нет, я не могу пойти с тобой.
Hayır, ben seninle gelemem.
Почему я не могу пойти с тобой?
Ben niçin gelemiyorum?
Я твой телохранитель под Лондоном. Я не могу пойти с тобой наверх.
Ben senin Aşağı Londra'daki korumanım, seninle Yukarı Londra'ya gidemem.
Да, я могу пойти с тобой...
Öyleyse ben de birlikte...
- Я не могу пойти с тобой.
- Hayır, ben seninle gelemem.
- Я не могу сейчас пойти с тобой на свидание.
Şu anda seninle çıkamam.
Я не могу пойти на бал с тобой.
- Üzgünüm, mezuniyete seninle gelemem.
- Я не могу пойти туда с тобой.
Seninle oraya gidemem.
- Фрейзер, я не могу пойти с тобой.
Düğüne patronunla gitmek,..
Жаль, что я не могу пойти с тобой.
Keşke sana katılabilseydim.
Я могу пойти с тобой, если ты хочешь.
Arzu edersen seninle gelirim.
Я знаю, что сказала, что могу пойти с тобой но я не могу.
Seninle çıkarım dedim ama çıkamam.
Я просто звоню сообщить, что... я могу пойти на танцы с тобой.
Seni aramamın sebebi, seninle dansa gidebileceğimi söylemek.
Куда я могу с тобой пойти? Ты все разрушил.
Bunu nasıl yapabilirim artık?
Я не могу с тобой пойти.
- Bilmeye hakkı vardı. - Çıkamam.
Прости, но я, правда, не могу пойти на свидание с тобой.
- Üzgünüm, Seninle randevuya gelemem.
Могу я пойти с тобой?
Seninle gelebilir miyim?
- Могу я пойти с тобой?
- Ben de seninle gelebilir miyim?
- Могу я пойти с тобой?
- Seninle gelebilir miyim?
Не знаю, разрешат ли они мне пойти с тобой куда-нибудь сегодня или когда-либо еще. Я могу позвонить тебе?
- Şunlara bir de ben bakayım.
Потому я не могу пойти с тобой.
Bu yüzden seninle gidemem.
Извини, я не могу пойти с тобой на остановку.
Kusura bakma, seninle otobüs durağına yürüyemem.
Я не могу пойти с тобой, сынок. Но возьми это.
Senin pesinden gelemem, evlat ama bunu al.
Могу я пойти... с тобой и твоим другом?
Sana ve arkadaşına ben de eşlik edebilir miyim?
Они будут разговаривать только с тобой, или со мной, а я не могу пойти.
Sadece ikimizle konuşuyorlar ve ben gidemem.
Я не могу пойти с тобой, Калеб.
Seninle gelemem, Caleb.
Нет, я не могу пойти с тобой в душ.
Hayır seninle duşa giremem