Я не могу так поступить Çeviri Türkçe
181 parallel translation
Я не могу так поступить?
Sana bunu yapamam demek...
Я не могу так поступить с ним, Эмми.
Ona böyle bir şey yapamadım Emmy.
Но я не могу так поступить с ним, Эмми.
Ona böyle bir şey yapamam Emmy.
- Я не могу так поступить.
- Bunu ona yapamadım.
Я не могу так поступить, Норвал.
Sana bunu yapamam Norval.
Я не могу так поступить.
Bırakamam.
Дружище, эй, пожалуйста. Я не могу... Я не могу так поступить с военно-морским флотом.
Donanmaya bunu yapamam.
Слушай, может для тебя это нормально, но я не могу так поступить. Во всяком случае не таким способом.
Sen yapabilirsin belki ama ben bu şekilde acımasızca, yapamam.
Я не могу так поступить.
Yapamam.
- Нет, я не могу так поступить.
- Hayır, yapamam.
Именно поэтому я не могу так поступить.
Öyleymiş gibi söylüyorsun! Bu yüzden yapamam!
Но, я не могу так поступить с Левшой.
Fakat Lefty'ye bunu yapamam.
Но я не могу так поступить с Левшой.
Lefty'ye bunu yapamam.
Я не могу так поступить, у некоторых пациентов склонность к суициду.
Öyle basit değil. İntihar eğilimli hastalarım var!
Я не могу так поступить с профессором.
Profesöre bunu yapamam.
Мистер Рабинович, я не могу так поступить.
Ben bunu yapamam.
Но пока у меня имеется хоть тень сомнения, я не могу так поступить.
Şüphelerim olduğu sürece hoşça kal deyip devam edemem.
- Я не могу так поступить.
- Bunu yapamam.
- Я не могу так поступить с ним.
Git hemen. - Bunu ona yapamam.
Нет, я не могу. Я не могу так поступить.
Hayır, yapamam.
я не могу так поступить.
Bunu yapamam.
Я не могу так поступить. Ваше сердце очень близко к остановке.
Kalp yetmezliği tehlikesiyle karşı karşıyasın, Paul.
Но, я не могу так поступить с Россом.
Bunu Ross'a yapamam.
Нет, я не могу так поступить со своей семьёй. Всё только что устроились.
Aileme bunu tekrar yapamam.
Я не могу так поступить. Прости.
Bunu şimdi yapamam, üzgünüm, üzgünüm.
Я не могу так поступить.
Buna hazır değilim.
Я не могу так поступить.
Bunu yapamam.
Нет, я не могу так поступить, Миранда.
Ben bunu yapamam Miranda. Yapamam.
Я не могу так поступить с тобой.
Bunu sana yapamam.
! " Нет, я не могу так поступить! Что я, по-вашему, Должна делать, а?
Ne yapmalıyım yani?
Я не могу так поступить с ней.
Ona bunu yapamam.
Я не могу так поступить с Офером. Он ухаживает за отцом.
Opher'e bunu yapamam.
Ты с ума сошел.Ни за что.Я не могу так поступить.
Saçmalama. Böyle bir şeyi asla yapmam.
Я не могу так поступить с ним.
Yapamam!
Она хотела, чтобы я развёлся. Но, Вы же понимаете, я не могу так поступить...
Benden karımdan boşanmamı istedi ve benim de bunu yapmam mümkün değildi, yani...
И я понял, что не могу так поступить. Как?
O zaman kendim yapamayacağımı fark ettim.
Я не могу так с ней поступить.
- Hayır böyle bir şey yapamam.
- Я не могу поступить так с Джорджией.
Bunu Georgia'ya yapamam.
Я не могу так с тобой поступить.
Hayır. Hayır, bunu sana yapamam.
Нет, Роз, я не могу так поступить.
Lütfen, Roz. Ben asla böyle şeyler yapamam.
Я просто не могу поверить, что Мидж могла так поступить после всех лет нашей дружбы.
Onca yıllık arkadaşlığımızdan sonra Midge'in bize bunu yaptığına inanamıyorum.
Я не могу с ним так поступить.
- Bunu o adama asla yapamam.
Но я не могу поступить так с Дуайтом. Или с Анжелой. Или с Энди.
Ama bunu Dwight'a yapamam... ya da Angela'ya... veya Andy'e.
Я не могу так поступить со своей семьей.
Aileme bunu yapamam.
Я не могу с ним так поступить.
Bunu ona yapamam.
И я определенно не могу поступить так с ее дочерью.
Ve kesinlikle kızına da yapamam.
Я не могу поступить так с Норой.
Norah'a bunu yapamam.
Я не могу так с ними поступить.
Onları oturdukları çevreden ayıramam.
- Я не могу поверить, что Майк мог так поступить.
Mike'ın bunu yaptığına inanamıyorum.
Габи, я не могу сейчас так поступить.
Gaby, bunu şu anda yapamam.
Я просто... не могу позволить тебе так поступить.
Ama bunu yapmana müsaade edemem. Bilgisayar'i sattiklarin tehlikeli adamlar.