Я не уверена в этом Çeviri Türkçe
201 parallel translation
Но теперь я не уверена в этом.
Hoş şimdi o kadar da emin değilim.
Правда, я не уверена в этом.
Evet, öyle.
Гм, я не уверена в этом.
Var mı, emin değilim.
А я в этом не уверена.
- Bundan pek emin değilim.
Разве репортер не должен говорить правду? у зрителей появится больше доверия я уверена в этом который не лжет и говорит только правду
Bir muhabirin sadece gerçekleri konuşması gerekmez mi? Sadece gerçekleri söyleyebilen bir muhabir, sunduğu haberlerle halkın güvenini kazanabilir. Ben buna içten inanıyorum.
Я в этом не уверена!
Bundan pek emin değilim!
Я не была бы в этом настолько уверена.
Pek emin değilim.
Как обычно. я не всегда во всем уверена, а только в этом.
Ben her şeyden emin değilim ama bundan emindim.
Я в этом не уверена.
Ne olduğunu bilmiyorum.
Ну в этом я не уверена.
Benim için aslında pek önemi yok
Я в этом не уверена, понимаешь?
Emin değildim, biliyor musun?
Я в этом не уверена.
Ben öyle düşünmüyorum.
Я в этом не уверена.
Tam emin değilim.
На этот раз я в этом не так уверена.
Bu seferkinden pek emin değilim.
Я в этом не уверена.
Bundan pek emin değilim.
Я уверена он очень хорошо в фигурки двигает. но проблема не в этом- -
Bu satranç şeyinde çok iyi olduğuna kuşkum yok, ama aslında olay bu değil- -
Я в этом не уверена.
Bilmiyorum.
Я в этом не уверена.
Yanıldığımdan emin değilim.
Теперь я в этом не уверена.
Artık o kadar emin değilim.
Я не уверена, что в этом сражении ты сможешь выиграть.
Shakaar, bu kadar katı olmamalısın. Kazanabileceğin bir mücadele olduğundan emin değilim.
Ну, что бы это ни было, Вир, я уверена, ты в этом не виноват.
Her ne olduysa, Vir, senin hatan olmadığına eminim.
Ну может, я уже не так в этом уверена.
Bilemiyorum, artık pek emin değilim.
- На твоем месте я бы не была так в этом уверена.
- Ben olsam bu kadar emin olmazdım.
Я в этом не уверена.
Hiç sanmıyorum.
Дики не покончил самоубийством. Я уверена в этом.
Dickie kendini öldürmedi, buna eminim.
Я в этом не уверена.
... emin değilim.
И я уверена в этом. Мы уже не в Кейпсайде, Тотошка.
Artık Capeside'ta değiliz Toto.
Я в этом не уверена.
Bu kadar emin olmazdım.
Я в этом не уверена.
Çok emin değilim.
- Я бы не была так уверена в этом.
- Bundan o kadar emin olmazdım.
Я еще не уверена в этом.
Emin değilim.
Я в этом не совсем уверена...
Pek emin değilim.
Да, но я не уверена, что в день рождения стоит напоминать об этом.
Evet, ama doğum gününün ona bunu hatırlatmasından emin değilim.
Послушай, я хочу, чтобы у нас все получилось, но если ты в этом не уверена - просто скажи.
Bak, bunun yürümesini istiyorum, ama eğer emin değilsen, söyle yeter.
Ну, я не уверена в этом.
Bundan pek emin değilim.
Но теперь я в этом не уверена.
Şimdi emin değilim.
Не могу поверить в то, что собираюсь сказать, но... моё место не здесь. В этом я уверена.
Bunu söylediğime inanamıyorum fakat yapmam gereken şeyi... burada yapamam.
Но сейчас, я уже не уверена в этом.
Artık pek emin değilim.
Я бы не была так в этом уверена, Дженни.
Ben bu kadar emin olmazdım, Jenny.
- Я в этом не так уверена.
- Ben o kadar emin değilim.
- В этом я не уверена.
- Pek emin değilim.
Я не могу этого доказать, но я уверена в этом.
Bunu kanıtlayamam ama kesinlikle eminim.
Я в этом не уверена.
Emin değilim.
Я не была бы столь уверена в этом.
Ben o kadar emin olmazdım.
Я в этом не уверена, но, чтобы убедиться, мне надо с ним поговорить.
Ben öyle düşünmüyorum, ama onu bulup konuşmam gerekiyor.
В этом я уверена, Кармен, что ты меня не забудешь.
Çok doğru, Carmen. Beni unutma.
Дело не в этом. Дело в том, если мне не понравится поцелуй, то я не уверена, смогу ли я после этого...
Ben sadece eğer hoşuma gitmezse, devam edemeyebilirim.
А я в этом не уверена.
Ben istediğimizden pek emin değilim.
Я в этом не уверена.
- Öyle mi oldu acaba?
Я уверена, не в этом дело.
Öyle olmadığına eminim.
Я сделала небольшую перестановку, но я не уверена насколько мне в этом комфортно.
Bazi düzenlemeler yaptim, fakat içindeyken ne kadar rahat oldugumdan emin degilim.