Я ничего тебе не должен Çeviri Türkçe
82 parallel translation
Я ничего тебе не должен.
Sana hiçbir borcum yok.
Я ничего тебе не должен!
Senin için hiçbir şey yapmak "zorunda" değilim.
Я ничего тебе не должен.
Sana hiçbir şey borçlu değilim.
Я ничего тебе не должен, и я завязал с этим.
Sana hiçbirşey borçlı değilim. Ve bu işi sonuna kadar götüreceğim.
Я ничего тебе не должен
Sana hiçbir şey borçlu değilim.
Я ничего тебе не должен.
Sana cevap borcum yok.
— Я ничего тебе не должен.
- Size bir halt borcum yok.
Я ничего тебе не должен, Уэйл.
Sana bir şey borçlu değilim Whale.
Милая вещица, и заметь, я ничего тебе не должен.
Güzel parçaymış ama ben sana bir şey getirmedim.
Дорогуша, я ничего тебе не должен.
Hiçbir şey yapmak zorunda değilim canım.
Я тебе ничего не должен.
Sana hiçbir şey borçlu değilim.
Хватит с тебя того, что Я тебя породил. Я тебе ничего больше не должен.
Bir de hayatın boyunca destek mi olacağım?
Слушай, я тебе ничего не должен.
Sana hiçbir şey borçlu değilim.
Я хотел тебе сказать, потому что можешь не справиться. Ты ничего не должен.
Yapmana gerek yok demek ist...
- Ничего я тебе не должен.
- Sana bir bok borçlu değilim.
Ну, теперь я тебе говорю что ты ничего не должен.
Tamam, şimdi olmadığını söylüyorum.
Я тебе ничего не дам, а ты будешь мне должен 2,95 $.
Sana hiçbirşey vermem, Fakat bana $ 2.95 ödersin.
Я тебе ничего не должен.
Sana herhangi bir borcum yok.
Я тебе ничего не должен.
Sana hiç borcum yok.
Теперь я тебе ничего не должен.
Artık Sana borcum kalmadı.
- Я тебе ничего не должен. Больше нет.
- Sana hiçbir borcum yok, artık yok.
Я уделю тебе немного внимания. Но ты должен пообещать, что ничего не скажешь дедушке Джеку, ладно?
Seninle biraz ilgileneceğim ama bunu büyükbaba Jack'e söylemeyeceksin, tamam mı?
Мы оба разбогатели. Я тебе ничего не должен.
Sana hiç borcum yok.
- Давай, я куплю тебе сэндвич с мороженым. - Ты мне ничего не должен.
Bana hiç bir şey borçlu değilsin.
Я дал её тебе всего несколько дней назад, я не должен был ничего спрашивать.
Sana vereli daha birkaç gün oldu. Daha bir şey sormamalıydım.
— Ничего я тебе не должен.
- Sana hiçbirşey söylemek zorunda değilim.
То, что я тебе должен. Ты ничего мне не должен.
- Bana borcun yok.
Нет, я ничего не должен тебе показывать.
Hayır, sana hiçbir şey göstermek zorunda değilim.
единорогов не существует... перестань - они не настоящие... нет, ты не можешь ничего сделать... Я должен был сказать тебе :
Tek boynuzlu atların gerçek olmadıklarını bilmen gerek.
просто шучу. больше я тебе за свое спасение ничего не должен.
Kendi kafama göre takılacağım. Demek öyle. Çok yazık.
Ничего я тебе не должен.
Sana hiç bir şey yapmayacağım.
Пока он не сядет за стол, я ничего тебе не буду должен.
Masaya oturmadan sana borçlu değilim, bebeğim.
В-третьих, я тебе ничего не должен...
Sana hiçbir şey borçlu değilim. Ben Wilson değilim.
- Я ничего тебе не должен.
- Sana borcum falan yok.
Я вообще не должен был тебе ничего говорить.
Ağzımı hiç açmamalıydım.
Должен тебе сказать, что я кажется, никогда ничего хоть немного похожего не видел
Daha önce hiç, kesinlikle hiç böyle bir şey gördüğümü sanmıyorum.
Чак, я знаю, как тебе сейчас больно, но ты должен знать, что ты ничего не мог сделать, понимаешь?
Canının yandığını biliyorum Chuck ama yapabileceğin bir şey olmadığını aklından çıkarma.
Я сказал тебе, ты не должен ничего говорить.
Bir şey demek zorunda değilsin.
- Я тебе ничего не должен.
- Sana bir şey borçlu değilim.
Я не должен тебе ничего говорить.
Hiçbirşey söylememeliydim.
Я тебе больше ничего не должен!
Sana borcum kalmadı.
Я ведь тебе ничего не должен.
Benim sorumluluğumda değilsin.
Ты должен быть счастлив, что я позваляю тебе ничего не делать.
İşine devam etmene izin verdiğim için memnun olmalısın.
Я не должен тебе ничего.
Sana bir şey borçlu değilim.
Послушай, я не должен ничего тебе говорить пока ты не покажешь мне значок или что-то вроде.
Bana rozetinizi göstermedikçe bir şey söylemek zorunda değilim.
Честно говоря, я вообще не должен тебе ничего говорить, ты не член семьи. Но я знаю, как ты волнуешься за Мону.
Açıkcası, bunu ailesi dışında kimseye söylememem gerekiyor ama ama Mona ile yakın olduğunuzu biliyorum.
Но я не должен ничего тебе доказывать.
Ama sana bir şey ispatlamak zorunda değilim.
Я не должен объясняться, я тебе вообще ничего не должен.
Sana açıklama borçlu değilim, hiçbir şey borçlu değilim.
Я не должен ничего тебе объяснять.
Kendimi sana açıklamama gerek yok.
Но вместо того, чтобы сказать : " Ничего не делай в этом году, просто ходи на вечеринки с друзьями, как завещал тебе сам Господь... Вы говорите, что я должен больше учиться?
Ayağımın iyileşeceğine inancınız yok ama son sınıfa kadar hiçbir şey yapmayıp sadece partilere gidip Tanrı tarafından hak ederek okula hükmetmemle gurur duymak yerine daha fazla çalışmam gerektiğini mi söylüyorsunuz?
Я не должен был тебе ничего говорить.
Sana asla bir şey söylememeliydim.