Я против тебя ничего не имею Çeviri Türkçe
34 parallel translation
ну, я против тебя ничего не имею, Куджо...
Sana meydan okumak gibi bir niyetim yok...
Эй, Карик, я против тебя ничего не имею.
B - Karli. Yanlış anlamanı istemem ama bizim tarafımıza geçmişsin.
Я против тебя ничего не имею, сынок...
Benim kavgam seninle değil evlat. Değil.
Знаешь, Дороти, несмотря на то, что ты можешь обо мне думать, я против тебя ничего не имею.
Biliyor musun Dorothy... Düşünebileceğinin aksine size karşı hiçbir şeyim yok.
Я против тебя ничего не имею, но и в твою пользу ничего не говорит.
Sana karşı bir art niyetim yok ama iyi niyet falan beslediğim de yok.
Я против тебя ничего не имею, но не стану ссориться с таким человеком ради незнакомого парня.
Seninle bir sorunum yok ama hiç tanımadığım biri için öyle bir adamla aramı bozamam.
Слушаю тебя. Во-первых, хочу сказать, что против вас с Ритоном я ничего не имею.
Sana ve Riton'a karşı bir garezim yok.
Слушай, я ничего не имею против тебя лично.
Kişisel olarak algılama.
Ну, я ничего не имею против Дюэйна, но он простоват для тебя.
Duane'i sevmediğimden değil, ama bu yaptığı magandalık.
Я не имею ничего против тебя лично, Кэллахэн.
Seninle kişisel bir sorunum yok Callahan.
Я ничего не имею против тебя лично, но "нет".
Yanlış anlama ama cevabım hayır.
Ничего я не имею против тебя. Просто я тебя совсем не знаю.
Seninle ilgilisi yok, seni tanımıyorum bile.
Я бы не хотел, чтобы мы расстались, ненавидя друг друга. Ты знаешь, лично против тебя я ничего не имею.
Biliyor musun, seninle bir sorunum yok.
и так же как существует множество видов фруктов... Я ничего не имею против тебя, Трейси.
Her çeşit meyvanın bulunduğunu söyledi.
Я не имею ничего против тебя лично.
Kişisel olarak sana karşı hiçbir şeyim yok.
Я ничего против тебя не имею.
Üstüne gelmek istemedim.
Я ничего не имею против тебя, но руководить буду я.
- Yasal olarak görevden uzaklaştırıldın. - Artık bununla ben ilgileneceğim.
Слушай, Питер, я ничего не имею против тебя.
Bak, Peter, sana karşı kişisel bir şeyim yok.
лично против тебя я ничего не имею.
Sana bir kinim yok.
Я ведь ничего не имею против тебя лично, Тони.
Demek istediğim, bu kişisel bir şey değil Tony.
Я ничего не имею против тебя, парень..
Sana karsi kisisel bir seyim yok, evlat.
Я ничего против тебя не имею, парень.
Sana karşı kişisel bir şeyim yok, evlat.
"Я ничего не имею против поцелуев. Но эти твои друзья, Пенни. Они хотят целовать тебя всю ночь напролёт!".
Öpüşmeye karşı değilim ama senin şu arkadaşların da bütün gece öpüşmek istiyor.
Я ничего не имею против тебя или твоих людей.
Ne seninle ne de adamlarınla bir sorunum yok.
Биргкоф, я не имею ничего против тебя.
Birkhoff, seni suçlamıyorum.
Я ничего не имею против тебя.
Bu sana karşı bir hareket değil Frederic.
Я не имею ничего против тебя.
Sana kin beslemek istemiyorum.
.. лично я ничего не имею против тебя.. .. но у меня нет другого выбора.
Hala gelmedi kişisel olarak seninle bir sorunum yok ama başka seçeneğim de yok.
А ты... А что.... А что, я ничего не имею против тебя.
Ama sen, sana pek aldırmıyorum.
Я не знаю тебя И ничего не имею против тебя.
Seni tanımıyorum ve sana karşı bir garezim de yok.
Слушай, я против белок ничего не имею, но из-за тебя у меня будут проблемы.
Ben sincapları severim ama başıma iş açacaksın.
Я не имею ничего против тебя.
Sizinle bir derdim yok.
Что там между вами, меня совершенно не касается, и лично против тебя я ничего не имею, но я вернулась сюда для того, чтобы Руби могла больше времени проводить с отцом.
İkinizin arasında geçenler beni ilgilendirmez ve sana karşı kişisel bir şeyim de yok ama buraya Ruby babasıyla daha fazla vakit geçirebilsin diye taşındım.
Я не имею ничего против тебя.
Seninle bir sorunum yok.