Я сделаю это ради тебя Çeviri Türkçe
31 parallel translation
Я сделаю это ради тебя, не ради него.
Bunu, sen istediğin için yapacağım, onun için değil.
Я сделаю это ради тебя. Ты знаешь это.
Seni yalnız bırakmam.
Я сделаю это ради тебя, Трейс, Даже если это будет последняя вещь, которую я когда-либо сделаю.
Yapacağım son şey bile olsa bunu telafi edeceğim, Trace.
Я сделаю это ради тебя, я сделаю это ради Стива.
Bunu sen ve Steve için yapacağım.
Я сделаю это ради тебя.
Gönlünü alacağım.
Я сделаю это ради тебя.
Söz veriyorum bunu telafi edeceğim.
Ладно, я сделаю это ради тебя, но мы возьмём пиво, а не вино.
Peki, tamam, bunu senin için yaparım ama bira götürüyoruz, şarap değil.
Я сделаю это ради тебя.
- Bunu telafi edeceğim.
Потому что ты думаешь, что я сделаю это ради тебя.
Çünkü senin için her şeyi yapacağımı mı düşünüyorsun?
Я не готов простить Киллиана, но я сделаю это ради тебя и мамы.
Killian'ı affetmeye hazır değilim ama bunu senin ve annem için yapacağım.
Я сделаю это ради тебя, но говорю тебе, ты еще всех нас переживешь.
Bunları yapabilirim ama inan bana hepimizden uzun yaşayacaksın.
Я сделаю это ради тебя.
Senin için bunu yapacağım.
Я сделаю это ради тебя.
Senin için.
Я сделаю это ради тебя. Я буду бороться за тебя, Картер.
Bunu senin için yapmak, senin için mücadele etmek istiyorum, Carter.
Я сделаю это ради тебя, Кира Кэмерон.
Senin için yapacağım, Kiera Cameron.
Что ж, это что-то вроде мечты моей жизни, но если хочешь меня остановить, я сделаю это ради тебя.
En büyük hayallerimden biri bu ama istemiyorsan senin için yapmam.
Если я сделаю это ради тебя, можешь пообещать, что это изгнание...
Bunu senin için yaparsam, bu sürgünün...
- Все, что я делаю, все, что я делал и сделаю в будущем, это только ради тебя и твоего брата.
Yapmış olduğum, yaptığım ve yapacağım her şey sen ve kardeşin için, biliyorsun değil mi?
У тебя есть неделя на то, Чтобы найти себе жильё Если мне придётся пожертвовать нашей дружбой Ради Саммер, я сделаю это
Summer'la birlikte olmak için arkadaşlığımızı feda etmem gerekirse
Это не глупости. Я так и сделаю. Ради тебя я готов на все.
aptallık etmiyorum.Yapardım senin için herşeyi yaparım.
Послушай, я хочу с ним встретиться, но я это сделаю только ради тебя.
Tamam buluşacağım onunla, ama sadece sen istiyorsun diye.
Энжи, я звоню, потому что люблю тебя сильнее чем кого-либо во всём свете и хочу, чтобы ты знала - я сделаю что угодно ради этой любви.
Angie, seni dünyadaki her şeyden çok seviyorum ve aramızın düzelmesi için her şeyi yapmaya hazır olduğumu bilmeni istiyorum.
Но... я сделаю это только ради тебя.
Ama senin için yapıyorum bunu. Tek sebebi bu.
Я сделаю это ради мамы и Сан Рикардо... Не ради тебя.
Annem ve San Ricardo için vereceğim,... senin için değil.
Мм, я определенно сделаю это ради тебя.
Kesinlikle senin için yapıyorum.
Мы можем делать это снова, и снова, и снова, я не сдамся и сделаю всё ради тебя и нашего ребёнка.
Bunu tekrar tekrar yapabiliriz... Senden ve bebeğimden vazgeçmeyeceğim.
Конечно, я это сделаю ради тебя.
Haklısın Max.
Как сильно мне хочется перебросить тебя через плечо и утащить тебя, пинающуюся и кричащую, для воссоединения. Мы оба знаем, что я бы сделаю это ради моего ребёнка.
Seni omzuma alıp çığlık çığlığa konuta götürmekten ne kadar nefret etsem de ikimiz de biliyoruz ki çocuğumun iyiliği için bunu yapacağım.
Ради успеха твоих уловок я сделаю всё, что в моих силах. И если тебе это не понравится, я сам отведу тебя к деревне.
Numaraların olması için ne yapmam gerekiyorsa yaparım ve senin için de eğlenceli olmazsa eğer seni insan köyüne bizzat kendim götürürüm.
Я сделаю это ради тебя...
Senin için bunu yapacağım.
Если я и сделаю это, то только ради тебя.
Söylersem senin için söylerim.