English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я собираюсь сказать

Я собираюсь сказать Çeviri Türkçe

469 parallel translation
- Вам не понравится то, что я собираюсь сказать но, пожалуйста, не сердитесь.
Söyleyeceğim şey hoşuna gitmeyebilir. Sakın kızma bana.
- Да. Я собираюсь сказать ему.
Yo, anlatacağım.
Я собираюсь сказать ей об этом сам... таким образом, избавляя вас от неприятностей.
O'na her şeyi bizzat ben anlatacağım ve... seni zahmetten kurtaracağım tatlım.
- Я собираюсь сказать ему это сейчас.
- Gidip konuşacağım onunla.
Я собираюсь сказать Беннетту.
Bennett'le konuşacağım.
я собираюсь сказать ему.
Telefonu kapatma, onunla konuşmak istiyorum.
Я понимаю, что все, что я собираюсь сказать, будет большим потрясением.
Söyleyeceğim şeyin sizi şoka sokacağını biliyorum.
Я собираюсь сказать одну-две вещи.
Söyleyecek bir iki şeyim var.
Тебе не терпится узнать, что я собираюсь сказать.
Ne diyeceğimi duymak için sabırsızlanıyorsun.
И поэтому для меня будет еще труднее сказать то, что я собираюсь сказать.
Bu durum, şu an söyleyeceklerimi söyleyebilmemi güçleştiriyor.
Особенно в свете того, что я собираюсь сказать.
Özellikle söyleyeceğim konu bağlamında.
Я собираюсь сказать вам нечто, что я..... никогда не думал, услышать из своих уст. Но кажется, что я скучал без вас.
Bunu söyleyeceğimi 40 yıl düşünsem aklıma gelmezdi ama seni gerçekten özledim.
но я собираюсь сказать вам ужасную вещь.
Fakat size kötü bir şey söylemek zorundayım.
Джэнет, я собираюсь сказать вам кое-что что никогда не говорил моим пациентам в течении 3 лет пока я работаю здесь.
Üç yıIlık doktorluk hayatımda söylemediğim bir şey söyleyeceğim sana.
Я не могу поверить, что я собираюсь сказать это.
Söylemek üzere olduğum şeye inanamıyorum.
Но сперва прошу выслушать, что я собираюсь сказать.
Ama bunu yapmadan önce söylemek zorunda olduklarımı dinle.
То, что я собираюсь сказать, звучит как оскорбление, так что я хотела сгладить углы.
Söylemek istediğim de buydu. Sana hakaret gibi gelebilir.
Но я собираюсь сказать это только для твоего блага.
İkinizin arasında bir zamanlar özel bir şeyler yaşandığını biliyorum. Ama, bu senin kendi iyiliğin için.
А что ты думаешь, я собираюсь сказать?
Deniyoruz herhalde.
- Все, что я собираюсь сказать если я приведу его в бар, тебе лучше не подниматься наверх и не петь с ним.
Pes et. - Bir tek şey söyleyeceğim : Eğer onu bara getirirsem, çıkıp ona şarkı söylemezsen iyi olur.
О. Ну, если это поможет, я собираюсь сказать да.
Faydası olacaksa, kabul edeceğim.
Безумно нервничаю, ведь я собираюсь сказать своему парню, что я ве...
Sinirden ölüyorum Çünkü birazdan erkek arkadaşıma bir ca... — zibeli.
Я собираюсь сказать нет.
Sanırım buna, hayır diyeceğim.
Я собираюсь сказать Монике, что я была права.
Gidip Monica'ya haklı olduğumu söyleyeceğim.
Это единственный выход. Спасибо, Ричард, но я собираюсь сказать ей правду.
Ona gerçeği söyleyeceğim.
В любом случае, мне это кажется немного подлым, поэтому я собираюсь сказать им, что ты устроил для меня индивидуальное представление в твоем кабинете, хорошо?
Herneyse, bunu biraz acımasız buluyorum. O yüzden onlara, bana zaten ofisinde özel bir gösteri yaptığını söyleyeceğim, tamam mı?
Он мой брат. И я собираюсь сказать тебе еще, Джоанна. Может если ты покажешь немного теплоты людям, то они не стали бы так тебя бояться.
O benim kardeşim ve sana bir şey daha söyleyeyim Joanne, insanlara biraz sıcak davransaydın belki senden korkmazlardı.
Я скажу тебе, что я собираюсь сказать ему.
Bir erkek o neticede.
Я собираюсь сказать мистеру Борку, что ты оскорблена такой низкой ставкой.
Paranın azlığı yüzünden kırıldığını söyleyeceğim.
Как ты думаешь, что я собираюсь тебе сказать?
Ne söyleyeceğimi tahmin et.
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
Her zaman olduğu gibi sana yardım etmek istiyorum... o zamanlar çok mutluydun, Ne olur bir şey iste benden!
Я точно не могу сказать, в чем дело, но я собираюсь надеть скафандр и выйти посмотреть в чем дело.
Uzay kıyafetimi giyip, bakmak için aşağıya ineceğim. Mutabıkız Talby, önemli bir gelişme olursa bana bilgi ver.
Ты большой мальчик и я собираюсь тебе сказать... Момо, ты уже большой мальчик. И ты понимаешь жизнь...
Momo, artık büyüdün... hayatı biliyorsun... kocaman çocuk oldun ve sana anlatacağım...
Я не могу сказать матери, что собираюсь на поезда, поэтому приходится возвращаться рано.
Trenlere gittiğimi annemin bilmesine izin vermiyorum, erkenden dönüyorum.
Я точно знаю, что собираюсь сказать.
Ne söyleyeceğimi de gayet iyi biliyorum.
Капитан, можете сказать, что днём я собираюсь играть в гольф.
Gidip, öğleden sonra golf oynayacağımı söyleyin.
Я собираюсь встретиться со своим ребенком и не знаю, что ей сказать.
- Nehirler mi? - Evet. - Bir tekne tutabiliriz.
Я не знаю, что я собираюсь ей сказать.
Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я собираюсь тебе сказать то, что никому не говорил.
Sana daha önce kimseye söylemediğim bir şey söyleyeceğim.
Я сообщила тебе, что собираюсь жить на станции, и все, что ты смог сказать : "это ответственный шаг"?
Ben sana istasyonda yaşamayı düşünüyorum diyorum senin bütün söylediğin de "bu büyük bir adım" mı?
Ты можешь сказать им, что по возвращении я собираюсь отвести ее в голокомнаты, и мы собираемся посмотреть седьмую игру Мировой Серии 1964 года.
Onlara Kasidy döndüğünde sanal odaya götüreceğimi,... birlikte 1964 dünya serisi yedinci oyununu izleyeceğimizi söyle.
Если я должен сказать вам заткнуться еще раз, я собираюсь закрыть вас.
Bir daha konuşursan seni öldüreceğim.
Теперь, когда вы получили им, наблюдая мою задницу, я собираюсь быть в TITTY бар ждет на Луисе.. чтобы позвонить мне и сказать мне прохладно все в порядке.
Beni izleyeceklerini söylediğin için bir striptizci barında Louis'i bekliyor olacağım.
Позвольте мне сказать, я собираюсь признать - то, что Карен наняла вас, говорит кое-что о ней.
Sana şunu söyleyeyim : Karen'ın seni tutmuş olmasının, bana onun hakkında bir fikir verdiğini varsayacağım.
Ну... Я сказала ему, что подумаю об этом, но собираюсь сказать ему нет.
Ona düşüneceğimi söyledim ama hayır diyeceğim.
Из-за того, что я собираюсь вам сказать.
Çünkü etrafta neler olduğunu sana söyleyebilirim.
Я собираюсь пойти и сказать об этом Фрэнку и Элис прямо сейчас.
Hemen gidip Frank'le Alice'e söylemeliyim!
Я собираюсь сделать из Вас кого-то, Вы понимаете, что я хочу сказать?
Sana birisini ayarlayacağım. Anlıyor musun?
Я не... ТЫ БУДЕШЬ СЛУШАТЬ, ЧТО Я ТЕБЕ СОБИРАЮСЬ СКАЗАТЬ!
Söyleyeceklerimi dinleyeceksin!
Я только хотел сказать, что собираюсь уходить... а здесь не совсем безопасно, поэтому если хочешь прогуляться до общежития.
Buralar pek güvenli sayıImaz. Seni yurduna bırakayım istersen.
Я собираюсь скоро сказать сёстрам.
Birazdan gidip kız kardeşlerime gebe olduğumu söyleyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]