Я собираюсь сказать Çeviri Türkçe
469 parallel translation
- Вам не понравится то, что я собираюсь сказать но, пожалуйста, не сердитесь.
Söyleyeceğim şey hoşuna gitmeyebilir. Sakın kızma bana.
- Да. Я собираюсь сказать ему.
Yo, anlatacağım.
Я собираюсь сказать ей об этом сам... таким образом, избавляя вас от неприятностей.
O'na her şeyi bizzat ben anlatacağım ve... seni zahmetten kurtaracağım tatlım.
- Я собираюсь сказать ему это сейчас.
- Gidip konuşacağım onunla.
Я собираюсь сказать Беннетту.
Bennett'le konuşacağım.
я собираюсь сказать ему.
Telefonu kapatma, onunla konuşmak istiyorum.
Я понимаю, что все, что я собираюсь сказать, будет большим потрясением.
Söyleyeceğim şeyin sizi şoka sokacağını biliyorum.
Я собираюсь сказать одну-две вещи.
Söyleyecek bir iki şeyim var.
Тебе не терпится узнать, что я собираюсь сказать.
Ne diyeceğimi duymak için sabırsızlanıyorsun.
И поэтому для меня будет еще труднее сказать то, что я собираюсь сказать.
Bu durum, şu an söyleyeceklerimi söyleyebilmemi güçleştiriyor.
Особенно в свете того, что я собираюсь сказать.
Özellikle söyleyeceğim konu bağlamında.
Я собираюсь сказать вам нечто, что я..... никогда не думал, услышать из своих уст. Но кажется, что я скучал без вас.
Bunu söyleyeceğimi 40 yıl düşünsem aklıma gelmezdi ama seni gerçekten özledim.
но я собираюсь сказать вам ужасную вещь.
Fakat size kötü bir şey söylemek zorundayım.
Джэнет, я собираюсь сказать вам кое-что что никогда не говорил моим пациентам в течении 3 лет пока я работаю здесь.
Üç yıIlık doktorluk hayatımda söylemediğim bir şey söyleyeceğim sana.
Я не могу поверить, что я собираюсь сказать это.
Söylemek üzere olduğum şeye inanamıyorum.
Но сперва прошу выслушать, что я собираюсь сказать.
Ama bunu yapmadan önce söylemek zorunda olduklarımı dinle.
То, что я собираюсь сказать, звучит как оскорбление, так что я хотела сгладить углы.
Söylemek istediğim de buydu. Sana hakaret gibi gelebilir.
Но я собираюсь сказать это только для твоего блага.
İkinizin arasında bir zamanlar özel bir şeyler yaşandığını biliyorum. Ama, bu senin kendi iyiliğin için.
А что ты думаешь, я собираюсь сказать?
Deniyoruz herhalde.
- Все, что я собираюсь сказать если я приведу его в бар, тебе лучше не подниматься наверх и не петь с ним.
Pes et. - Bir tek şey söyleyeceğim : Eğer onu bara getirirsem, çıkıp ona şarkı söylemezsen iyi olur.
О. Ну, если это поможет, я собираюсь сказать да.
Faydası olacaksa, kabul edeceğim.
Безумно нервничаю, ведь я собираюсь сказать своему парню, что я ве...
Sinirden ölüyorum Çünkü birazdan erkek arkadaşıma bir ca... — zibeli.
Я собираюсь сказать нет.
Sanırım buna, hayır diyeceğim.
Я собираюсь сказать Монике, что я была права.
Gidip Monica'ya haklı olduğumu söyleyeceğim.
Это единственный выход. Спасибо, Ричард, но я собираюсь сказать ей правду.
Ona gerçeği söyleyeceğim.
В любом случае, мне это кажется немного подлым, поэтому я собираюсь сказать им, что ты устроил для меня индивидуальное представление в твоем кабинете, хорошо?
Herneyse, bunu biraz acımasız buluyorum. O yüzden onlara, bana zaten ofisinde özel bir gösteri yaptığını söyleyeceğim, tamam mı?
Он мой брат. И я собираюсь сказать тебе еще, Джоанна. Может если ты покажешь немного теплоты людям, то они не стали бы так тебя бояться.
O benim kardeşim ve sana bir şey daha söyleyeyim Joanne, insanlara biraz sıcak davransaydın belki senden korkmazlardı.
Я скажу тебе, что я собираюсь сказать ему.
Bir erkek o neticede.
Я собираюсь сказать мистеру Борку, что ты оскорблена такой низкой ставкой.
Paranın azlığı yüzünden kırıldığını söyleyeceğim.
Как ты думаешь, что я собираюсь тебе сказать?
Ne söyleyeceğimi tahmin et.
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
Her zaman olduğu gibi sana yardım etmek istiyorum... o zamanlar çok mutluydun, Ne olur bir şey iste benden!
Я точно не могу сказать, в чем дело, но я собираюсь надеть скафандр и выйти посмотреть в чем дело.
Uzay kıyafetimi giyip, bakmak için aşağıya ineceğim. Mutabıkız Talby, önemli bir gelişme olursa bana bilgi ver.
Ты большой мальчик и я собираюсь тебе сказать... Момо, ты уже большой мальчик. И ты понимаешь жизнь...
Momo, artık büyüdün... hayatı biliyorsun... kocaman çocuk oldun ve sana anlatacağım...
Я не могу сказать матери, что собираюсь на поезда, поэтому приходится возвращаться рано.
Trenlere gittiğimi annemin bilmesine izin vermiyorum, erkenden dönüyorum.
Я точно знаю, что собираюсь сказать.
Ne söyleyeceğimi de gayet iyi biliyorum.
Капитан, можете сказать, что днём я собираюсь играть в гольф.
Gidip, öğleden sonra golf oynayacağımı söyleyin.
Я собираюсь встретиться со своим ребенком и не знаю, что ей сказать.
- Nehirler mi? - Evet. - Bir tekne tutabiliriz.
Я не знаю, что я собираюсь ей сказать.
Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я собираюсь тебе сказать то, что никому не говорил.
Sana daha önce kimseye söylemediğim bir şey söyleyeceğim.
Я сообщила тебе, что собираюсь жить на станции, и все, что ты смог сказать : "это ответственный шаг"?
Ben sana istasyonda yaşamayı düşünüyorum diyorum senin bütün söylediğin de "bu büyük bir adım" mı?
Ты можешь сказать им, что по возвращении я собираюсь отвести ее в голокомнаты, и мы собираемся посмотреть седьмую игру Мировой Серии 1964 года.
Onlara Kasidy döndüğünde sanal odaya götüreceğimi,... birlikte 1964 dünya serisi yedinci oyununu izleyeceğimizi söyle.
Если я должен сказать вам заткнуться еще раз, я собираюсь закрыть вас.
Bir daha konuşursan seni öldüreceğim.
Теперь, когда вы получили им, наблюдая мою задницу, я собираюсь быть в TITTY бар ждет на Луисе.. чтобы позвонить мне и сказать мне прохладно все в порядке.
Beni izleyeceklerini söylediğin için bir striptizci barında Louis'i bekliyor olacağım.
Позвольте мне сказать, я собираюсь признать - то, что Карен наняла вас, говорит кое-что о ней.
Sana şunu söyleyeyim : Karen'ın seni tutmuş olmasının, bana onun hakkında bir fikir verdiğini varsayacağım.
Ну... Я сказала ему, что подумаю об этом, но собираюсь сказать ему нет.
Ona düşüneceğimi söyledim ama hayır diyeceğim.
Из-за того, что я собираюсь вам сказать.
Çünkü etrafta neler olduğunu sana söyleyebilirim.
Я собираюсь пойти и сказать об этом Фрэнку и Элис прямо сейчас.
Hemen gidip Frank'le Alice'e söylemeliyim!
Я собираюсь сделать из Вас кого-то, Вы понимаете, что я хочу сказать?
Sana birisini ayarlayacağım. Anlıyor musun?
Я не... ТЫ БУДЕШЬ СЛУШАТЬ, ЧТО Я ТЕБЕ СОБИРАЮСЬ СКАЗАТЬ!
Söyleyeceklerimi dinleyeceksin!
Я только хотел сказать, что собираюсь уходить... а здесь не совсем безопасно, поэтому если хочешь прогуляться до общежития.
Buralar pek güvenli sayıImaz. Seni yurduna bırakayım istersen.
Я собираюсь скоро сказать сёстрам.
Birazdan gidip kız kardeşlerime gebe olduğumu söyleyeceğim.
я собираюсь спать 16
я собираюсь домой 50
я собираюсь 338
я собираюсь принять душ 22
я собираюсь сделать то 20
я собираюсь убить тебя 39
я собираюсь уйти 19
я собираюсь уходить 38
я собираюсь выпить 24
я собираюсь это сделать 23
я собираюсь домой 50
я собираюсь 338
я собираюсь принять душ 22
я собираюсь сделать то 20
я собираюсь убить тебя 39
я собираюсь уйти 19
я собираюсь уходить 38
я собираюсь выпить 24
я собираюсь это сделать 23
я собираюсь жениться 23
я собираюсь сделать это 41
я собираюсь кое 29
я собираюсь выяснить 43
я собираюсь поговорить с ним 17
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
я собираюсь сделать это 41
я собираюсь кое 29
я собираюсь выяснить 43
я собираюсь поговорить с ним 17
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать по 17
сказать тебе кое 21
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
сказать тебе 104
сказать по 17
сказать тебе кое 21
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145