Языцех Çeviri Türkçe
8 parallel translation
Эта маленькая сосновая ласка вот-вот станет местной притчей во языцех.
Minik Çam Gelinciği ünlü olmak üzere!
Вы стали притчей во языцех у библиофилов.
Adınız satıcılar arasında bir deyim gibidir.
А вот, если я не ошибаюсь, на подходе местная притча во языцех и официальный голос штата - личный, Куахогский, скользкий глухой парень.
Ve eğer yanılmıyorsam, bu yerel halk efsanesi ve eyalet vasisi, Quahog'ın Yağlanmış Sağır Çocuğu
Твоя страсть к Черткову стала уже притчей во языцех.
Chertkov'a olan bağlılığın alay konusu olmaya başladı.
- Угу. Твои регрессионные модели это просто притча во языцех.
Regresyon modellerin harikaydı.
- Через два года после ухода из тенниса Аарон Уильямс наконец объявился не где-нибудь, а в Швеции с намерением снова стать притчей во языцех на новом поприще.
Sahaları terk ettikten iki yıl sonra, Aaron Williams sonunda ortaya çıktı... Onca yer arasında, İsveç'te... En iyi oyununu göstermesi için bir kez daha gayret göstermeli.
Она станет притчей во языцех, запомните мои слова.
Ünlü biri olacak. Demedi demeyin.
Если вкратце, избранный конгрессмен из Нью Йорка стал буквально притчей во языцех, олицетворением искупления для политика. Трейси, детка!
Tracy, bebeğim.