Язычниками Çeviri Türkçe
33 parallel translation
Хочешь, чтобы они выросли язычниками?
Tövbe de reis bey. Kâfir mi olsun çocuklar?
Во сколько, блядь, нам встанет аннексия, после того как они подпишут договор с ебучими язычниками?
Lanet putperestlerle anlaşma imzaladıklarında... eyalete ilhak olmamız bize kaça patlayacak?
И мир с ебаными язычниками тоже.
O lanet putperestlerle barış yapılması da öyle.
Запомните, драться можно только с демонами и язычниками.
Beni dinleyin, bu şekilde bir şiddeti yalnızca... iblisler ve kafirler hakederler.
Через три века после его распятия... число приверженцев Христа неизмеримо возросло, и началась война христиан с язычниками.
Çarmıha gerilmesinden sonraki yüzyıllar boyunca İsa'nın takipçilerinin sayısı katlanarak büyümüş ve Paganlara karşı dini bir savaş başlatmışlardı.
Сделано язычниками!
Gâvur malı.
Этот мир, где мы находимся, Риверворлд, - чистилище, заполненное демонами, грешниками, идолопоклонниками и язычниками.
Açıkça. Bu dünya, Nehir Dünyası, bir Araf. Şeytanlar tarafından yapıldı paganlar ve putperestler tarafından idare ediliyor.
Я не пью с язычниками.
Putperestlerle içki içmem.
Он говорил, что осажден язычниками, Евреями, разбойниками и дикими зверями.
Paganlar, Yahudiler, eşkıyalar ve vahşi hayvanlar tarafından kuşatıldığını düşündü.
По твоей ли воле я здесь, с этими язычниками?
Bu günahkarların yanında olmam senin isteğin mi?
Я согласен с язычниками.
Paganlara katılıyorum.
Мы воюем с язычниками, точно так же, как воевали с южанами.
Kâfirlerle savaştayız, tıpkı güneylilerle bir zamanlar savaşta olduğumuz gibi.
Связались с этими язычниками не за хер собачий
Bu kafirlerle boş yere iş birliği yaptık!
Нет, нет, у меня есть основания полагать, что повозка Оливии была атакована язычниками.
Hayır, hayır, Olivia'nın arabasına paganların saldırdığına inanmak için.. ... nedenlerim var.
Мы христиане, но не так давно мы тоже были язычниками.
Biz de Hıristiyan'ız fakat kısa zaman önce biz de kâfir idik.
И когда мы были язычниками, вы думаете, мы не придавали значение заботе наших семей, наших детей?
Ve biz kâfir iken ailemize ve çocuklarımıza önem vermediğimizi mi söylüyorsun?
Но они были язычниками.
Ama onlar putperestti.
Да, он жил с язычниками, а им нравится секс, правда?
Evet, sonuçta putperestlerle yaşadı ve onlar da seksi sever değil mi?
Твой отец будет слабым если верит что мы хотим мира с язычниками.
Kâfirlerle barışa yöneleceğimizi sanıyorsa baban aklını yitirmeye başlamış demektir.
Потому что чувствуешь определенную вину за кровь, пролитую язычниками?
Bu inanç için dökülen kandan duyduğun suçluluktan mı?
Я буду сражаться, вместе с этими язычниками.
Bu dinsizlerin yanında savaşacağım.
Но ты жил вместе с язычниками.
Ama paganların arasında yaşadın.
Мы не хотели проявить неуважение, сир, но нам любопытно, почему вы готовы поделиться с язычниками нашими секретами земледелия, но взамен не просите поделиться их секретами кораблестроения?
Saygısızlık etmek istemedik efendimiz, lakin merak ediyorduk da bu dinsizlerle çiftçilik sırlarımızı paylaşmaya hazırsanız neden karşılığında da, bizimle gemi yapma sırlarını paylaşmalarını istemiyorsunuz?
Жители Парижа до смерти напуганы этими язычниками.
Paris halkı bu dinsiz ordusundan ölesiye korkuyor.
Жители Парижа до смерти напуганы этими язычниками.
Paris halkı, bu pagan ordusundan ölümüne korkuyor.
Альфонсо, Король Неаполя, лежит там, порубленный на куски и оскверненный язычниками всевозможными способами, я уверен.
Napoli Kralı Alfonso dışarıda parçalar halinde yatıyor. Kafirler ona tecavüze uğruyordur eminim.
Он будет возвещать имя мое перед язычниками и царями и сынами Израилевыми.
Benim adımı diğer uluslara, krallara ve İsrailoğulları'na duyuracak.
Неудержимая хворь опустошает рай, созданный наградить благочестивых. Разорен язычниками.
Dindarları ödüllendirmek için kontrol edilmeyen kanser olmuş ve Kafirler tarafından yağmalanmış bir cennet.
Тебе следовало пойти с ним в церковь. Это бы вас связало. Альфред считает нас язычниками.
- Winchester'da kalabilirler ama seni sorumlu tutarım.
Я больше не торгуюсь с язычниками.
Kâfirlerle daha fazla... -... pazarlık etmeyeceğim.
Как и мы, вы воевали с язычниками которые чтят лишь смерть и разруху.
Bizim gibi sen de putperest orduları tarafından saldırıya uğradın. Onlar sadece yıkımı ve ölümü severler.
Разве мы не сможем с легкостью справиться с этими язычниками?
Bu kâfirlerden kolayca kurtulacağımızı düşünemez miyiz?