Яйцеклеток Çeviri Türkçe
86 parallel translation
80 % оплодотворённых яйцеклеток вымываются кровью из тела женщины раз в месяц в течении нескольких чудных дней которые у неё наступают.
Kadınların döllenmiş yumurtalarının % 80'i durulanır ve vücuttan dışarı atılır şu malum "enfes" birkaç günde.
Раз уж мы заговорили о новостях Я не хочу больше слышать о донорах спермы и яйцеклеток которые просят провести экспертизу суррогатных родителей потому что хотят своих детей обратно.
Bu arada haberlerden konuşurken artık bebeklerini geri isteyen sperm / yumurta donörü, taşıyıcı tüp bebek, biyolojik, evlat edinmiş üvey ebeveynlerin haberlerini duymak istemiyorum.
Я уже была не человеком, а фабрикой по поставке яйцеклеток.
Artık insan olarak bile kabul edilmiyordum. Ben artık bir yumurta fabrikasıydım.
Это самый эффективный способ оплодотворения яйцеклеток.
- En son incelediğimde, bunun döllenme için hâlâ en doğal ve etkili yol olduğunu gördüm.
Как вы знаете, вы являлись анонимным донором яйцеклеток...
Sizin de bildiğiniz gibi, yumurtanızı isimsiz vermişsiniz.
Я Анжела Уинтерс из "Фонда Хранения Яйцеклеток Херитаж".
Angela Winters.'Heritage Yumurta Depolama Vakfı'ndan.
Нет, я никогда не рожала и не растила детей. Круглый ноль на счёту в банке яйцеклеток.
Hiç çocuk doğurmadım, ya da yetiştirmedim bir yumurtalık haznem yok.
Как же сбор яйцеклеток?
Yumurtaları saklama.
У вас нет яйцеклеток.
Yumurta üretemezsiniz.
Но у меня есть пара замороженых яйцеклеток... так что, как только найду подходящего парня... это продолжалось из поколения в поколение... но почти никто этого не замечал.
Ama donmuş halde bir miktar tohum var... yani doğru kişiyi bulduğum zaman, bilirsiniz - Ve bu nesiller boyunca böylece sürüp gitmesine rağmen... çok az kişi farkına varabildi.
Я скорей всего осталась без яйцеклеток.
Yumurtam kalmamış da olabilir.
У матери почти не оставалось яйцеклеток, фоллитропин.
Annenin çok az yumurtası vardı, bilirsin FSH değerleri sınırdaydı.
Для 8 миллионов яйцеклеток, которые ищут гениев.
Bu da yumurta arayışına çıkmış 80 milyon dâhi eder.
Раз ты его знаешь, то ты настолько стара, что у тебя уже нет активных яйцеклеток.
Biliyorsun, ihtiyarlayınca, orada bebek yapacak yumurta kalmıyor.
И есть ли информация о том, сколько яйцеклеток мы получим?
kaç tane yumurta alacağınıza dair bir bahis var mı?
Я... Тебе пора поторопиться. Число твоих яйцеклеток становится всё меньше.
Demek istediğim, yumurtaların kuruyup rahminden düşebilir.
Однако, самки, с их ограниченным количеством яйцеклеток, были более избирательны в своих попытках найти генетически превосходящих самцов.
Ancak, kısıtlı yumurtaları olan dişiler genetik olarak en iyi erkeği bulmak için çok daha seçiciydiler.
От этого полшага до продажи своих яйцеклеток по интернету.
Bu, neredeyse, internetten yumurtalarını satmak falan gibi bir şey.
Также мы подключили доктора Паркер из гинекологии, чтобы заморозить как можно больше яйцеклеток, перед тем, как тебя подвергнут радиации
Ayni zamanda kadin dogumdan Dr. Parker sen radyasyona girmeden önce alabildigi kadar yumurta alacak.
- Шеф. - Шансы яйцеклеток выжить выше, когда они оплодотворены.
Donmus yumurtalar döllendiklerinde korunma olasiliklari..... artiyor.
У меня больше нет яйцеклеток.
Başka yumurtam yok.
Здесь есть репродуктивный центр, который подбирает доноров яйцеклеток.
Burada, yumurta donörünü çiftlerle eşleyen bir üreme tedavi merkezi var.
Марла Сигер... приехала сюда как донор яйцеклеток.
Marla Seeger buraya bir yumurta donörü olarak geldi.
А это значит, я могу остановить тебя от раздавания своих яйцеклеток, как сувениров, всем бездетным парам геев, которые болтаются поблизости.
Bu da yumurtalarını hediye eder gibi önüne gelen her çocuksuz gay çifte dağıtmana engel olabilirim demektir.
И они отчаянно хотят иметь ещё одного, сперма мужа в порядке, а, учитывая возраст жены и запас яйцеклеток, я хочу сказать...
Çaresizce bir tane daha yapmak istiyorlar ve sperm sayısı uygun çıktı, yaşı da uygun ve over rezervi de.
Я беру их только потому, что немного обеспокоена насчет квартплаты, и мне сказали, что процедура продажи яйцеклеток длится три недели.
Bunu alıyorum çünkü kira konusunda endişelerim var ve yumurta satma işleminin 3 hafta sürdüğünü söylediler.
Она была нашим последним эмбрионом, и у меня больше нет яйцеклеток.
Bu bizim son embriyomuzdu. Artık yumurtam da kalmadı.
Криминалисты зарегистрировали тысячи образцов спермы, яйцеклеток и эмбрионов.
Suç laboratuvarında binlerce çiftin sperm, yumurta ve embriyo kaydı tutulmakta.
Если вы решите прервать беременность, нам следует обсудить взятие у вас яйцеклеток. ( прим. - сохраненная замороженная яйцеклетка - возможность замеременеть при бесплодии, в более зрелом возрасте и т.п. )
Eğer sonlandırmayı seçersen yumurtalarını alma konusunda tartışmamız gerekecek.
Да, но мне здесь не везет, и у меня все меньше времени и жизнеспособных яйцеклеток.
Evet ama yakındakilerle şansım yaver gitmedi ve fazla zamanım, param ve canlı yumurtam kalmadı.
У вас станет на 5 баксов больше, чем когда вы вошли туда, и повсеместная благодарность одиноких яйцеклеток. Ты можешь продолжать выкидывать испачканные салфетки в мусорную корзину. Но не ты.
Cebinizde şimdikinden 5 dolar daha fazla paraya ve yalnız kadınların şükranlarına sahip olursunuz.
Хорошие люди из Kroger держат коробочку моих чемпионских яйцеклеток, замороженных в их холодильнике для мяса.
Kroger maketindeki iki insanlar uzun zamandır bir kutu şampiyon yumurtamı et dipfrizinde donduruyor.
Джей, Клэр предложила отдать нам одну из яйцеклеток, чтобы мы смогли завести ребенка, наполовину Причетта, наполовину Такера.
Jay, yarı Pritchett yarı Tucker bir bebeğe sahip olabilmemiz için Claire yumurta donörlüğünde bulunmayı teklif etti.
По возрасту она может быть им бабушкой, но она так сильно хотела детей, что протерла пыль со своих динозаврьих яйцеклеток.
Büyük anneleri olacak kadar yaşlı, ama onları o kadar çok istemiş ki, kendi dinazor yumurtalarının tozunu almış.
Вы просматриваете профайлы наших доноров яйцеклеток, находите подходящего, создаёте идеальный эмбрион, и затем имплантируете его в суррогатную мать.
Yumurta bağışçısı dosyalarımıza tıklıyorsunuz, mükemmel embriyo için eşinizi buluyorsunuz, sonra onu taşıyıcıya aşılıyoruz.
Это будет стимулировать производство яйцеклеток, и если вы перенесете это хорошо, это позволит нам собрать ваши яйцеклетки и создать жизнеспособные эмбрионы.
Bu da yumurta üretimini arttıracak bunu kaldırabilirsen, yumurtalarını alıp... yaşayabilecek embriyolar yaratabileceğiz.
Нужны доноры яйцеклеток
" Yumurta bağışçısı aranıyor.
Я ферма по производству яйцеклеток.
Ben bir yumurta yetiştiricisiyim.
Теперь время для яйцеклеток.
Şimdi sıra tavukta.
Потеряй несколько яйцеклеток, получи больше места для пива.
Yumurtalarınızdan kurtulun biraya yer olsun.
Скажу тебе, как твой дружелюбный сосед-гинеколог, тебе следует знать, что к тому времени, как дама достигает 30-летнего возраста, она теряет 90 % своих яйцеклеток.
Mahallemizin sevgili jinekologu olarak söylüyorum bir kadın 30 yaşına gelene kadar yumurtalarının yaklaşık % 90'ını kaybeder.
90 % твоих яйцеклеток, а?
Yumurtalarının % 90'ı demek?
У тебя нет злобных яйцеклеток.
Sende şeytani yumurta falan yok.
Я имею в виду, я не знаю, как ты вообще ходишь с этой кучей яйцеклеток.
Bu kadar yumurtayla ortalıkta nasıl dolaşıyorsun anlamadım.
я королева яйцеклеток
Ben yumurta kraliçesiyim.
У меня куча яйцеклеток.
Bir sürü yumurtam var.
Мы должны знать, сколько детей мы хотим, с каким интервалом их заводить, чью сперму использовать, должны найти донора яйцеклеток.
Kaç çocuk istediğimize çocukları kaç yıl arayla istediğimize, kimin spermini kullanacağımıza ve yumurta donörümüze karar vermeliyiz.
Сперма, заслуживающая твоих идеальных яйцеклеток, не растёт на деревьях.
Senin yumutalıklarına yakışacak sperm ağaçta yetişmiyor.
Исследования Техасского университета показали, что женщин в период их овуляции очень привлекают байкеры для оплодотворения яйцеклеток.
Teksas Üniversitesi'nin araştırması kadınların yumurtalarını döllemek için motorlu araç sürücülerini tercih ettiğini kanıtladı.
- Да. У яйцеклеток еще несколько часов.
Yumurtalar için çok az zamanımız kaldı.
извини ээ.. ладно, слушай дело в том, что кэтрин не может забеременеть она уже всё испробовала и ей был нужен донор яйцеклеток и я согласилась им стать и с завтрашнего дня я буду колоть себе гормоны что?
Özür dilerim Tamam, bak. Gerçek şu ki,