English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Якобы

Якобы Çeviri Türkçe

913 parallel translation
Якобы их новая цель китайский учёный Сяопинь Ли.
Çinli bilimci Xiaoping Li'nin peşinde olduklarını söylüyor.
Многих женщин сожгли за то, что они, якобы, околдовали брачное ложе при помощи "узелков"!
Bir çok kadın evlilerin yatağına bağlama büyüsü yaptıklarını itiraf ettikleri için yakıldı.
Не забудьте, мистер Поттер, что этот якобы сброд - это большинство, которое работает, платит, живет и умирает.
Sözünü ettiğiniz ayaktakımı, bu cemiyetteki bütün işleri yapan takım. Güzel evlerde yaşayarak çalışmaları ve ölmeleri çok mu?
Потому что он якобы встречал тебя в отеле под названием "Фламинго".
Çünkü o, sen sandığı kadın ile Hotel Flamingo'da beraber olmuş!
Якобы, она положила его в корзину и отнесла домой.
Onu temizlik kovasının içine koyup, eve götürdüğünü söyledi.
Якобы, она сама покупает платья, сама платит по счетам.
Giysilerini kendisinin aldığını, kirasını kendi başına ödediğini söylüyorlar.
Ровно в одиннадцать я пойду в холл отеля звонить, якобы моему шефу.
Saat tam 11'de oteldeki telefona gidip patronumu arayacağım.
Ты якобы выдумал это, чтобы связать Свона с моим письмом.
Onu mektubumla ilişkilendirmek için bunu uydurmuş olabilirsin.
Его якобы украл не Свон, а я.
Onu Swann değil de ben çalmışım.
Человек, которого вы якобы убили, это тот, кого я стукнула по голове задником своей прогулочной туфли.
Öldürdüğünüzü sandığınız adam yürüyüş ayakkabımın deri topuğuyla kafasına vurduğum adamdı.
В последнее время множество публикаций было посвящено людям, которые под гипнозом якобы вспомнили свои прошлые жизни.
Hipnotize edilmiş insanların sözde doğuşlarından önceki bir var oluşu anımsadıkları algısı kamuoyunda çok büyük yer bir edindi.
Что за информация у вас якобы имеется?
Şu sahip olduğunu iddia ettiğin bilgi nedir?
{ C : $ 00FFFF } Я тебя раскусил. { C : $ 00FFFF } Твоя якобы награда - это просто часть спрятанного золота.
Ödül parası diye gösterdiğin, saklanan altının bir parçası.
Мистер Торнхилл нам сказал, что его привезли в этот дом вчера вечером, якобы друзья вашего мужа напоили его и посадили в машину.
Bay Thornhill'in dediğine göre dün gece kaçırılıp buraya getirilmiş... ve kocanızın arkadaşları ona zorla alkol içirip arabayla yola bırakmışlar.
- Вместо объективного рассмотрения дела главным приоритетом судьи стало наказание действий, которые якобы были направлены на нанесение государству вреда.
- Hakimlerin ilk görevi..... olaylara tarafsız bakmaktan ziyade devlete karşı işlenmiş suçları cezalandırmak oldu.
Играя на тщеславии Кармело Патанэ, было нетрудным затащить его в мой дом, якобы чтобы узнать его мнение о старой мазне на потолке нашей гостиной.
Patane'nin aptal kibrini pohpohlayarak... onu evime çağırmak ve... oturma odamızın yeniden dizaynı hakkında uzman fıkrini almak hiç de zor olmadı.
Мисс Клайд, судья только собрался задать вам вопросы, когда вы ушли из комната, якобы за пальто.
Bayan Clyde, ceketini almaya gittiğinde, yargıç seni sorgulamak üzereydi.
Или мы... делаем... то, что якобы намереваемся сделать?
Ya da zaten önceden belirlenmiş şeyleri mi yaptık? Hmm?
Так ты заставил меня отклониться от курса на 3 световых года, потому что думаешь, что этот актер якобы Кодос?
Beni buraya çağırmakla normal rotamdan üç ışık yılı saptırdın. Ve bir aktörü Kodos olmakla suçluyorsun?
Нельзя доверять якобы благородным намерениям империалистов.
Biz şunu diyoruz ; Emperyalistlerin iyi niyetine güvenmek zorunda değiliz.
Лейтенант, "Энтерпрайз" получил два сообщения, отправленных якобы с Цестуса-III.
Teğmen, Enterprise'a iki mesaj geldi ve görünüşe bakılırsa Cestus III'den -
И якобы мой поступок все усугубил.
Hareketim de bu durumu kötüleştirdi.
Во-первых, там, откуда вы якобы родом, нет планеты. И никогда не было.
Geldiğini söylediğin bölgede hiç gezegen yok.
По вашему собственному признанию, вы не знаете, убили вы их или нет. - Ваша якобы потеря памяти...
Kendin itiraf ettin, yapıp yapmadığını bilmiyorsun.
Этим идиотам якобы нужно внести какие-то изменения в сценарий.
Ne oldu? Salak herifler, oyunu yeniden yazmak için durdular.
Фрэмптон, я так понимаю, что у вас, якобы есть...
Bay Frampton, anladığım kadarıyla, anlaşılan, sizin...
Актеры якобы должны подчеркнуть чувства и эмоции.
" Hislerin ve içgudulerin gereklilikleri adi altinda
- Так вот. По словам госпожи Шавинэ, Марль якобы всю ночь сидел дома и печатал на машинке.
- Şey Bayan Chauvinot'ye göre adam bütün gece evdeymiş, daktilo yazmış.
В Филлипинах 31 день идёт дождь.. .. якобы, по причине того, что кто-то украл статую Иисуса.
Filipinlerde 31 gündür devam eden yağmurların sebebi bir İsa heykelinin çalınmasına bağlandı.
Местные власти не могут объяснить, как и где бывший Зеленый Берет достал оружие, которым якобы убил одного помощника шерифа и попытался убить еще шестерых.
Buranın otoriter kişileri eski Yeşil Bere'nin silahı nasıl ele geçirdiğini hala öğrenemediler.
Дилинжер объявляет о выпуске "Энкомом" целых пяти видео-игр... которые он якобы изобрёл.
Dillinger, Enkom'a tam 5 video oyunu sunar ve kendi keşifleri olduğunu söyler.
Якобы из романов он "Леди Чэттерлей" ставит выше "Сыновей и любовников"!
Bir roman olarak, "Lady Cahherley" i, "Sons And Lovers" a tercih edermiş.
Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Artık tek yapmam gereken arkama yaslanıp hiçbir şeye karışmamak. Tabii, o hayali fidye bırakma yerine gitmek zorundayım.
- Нет - Те стихи, что он якобы посвятил тебе, это тексты старых песен
Kendi yazdığını iddia ettiği şiirler eski şarkı sözleri.
Правительство предоставляет свидетеля, который якобы служил с вашим клиентом в жандармерии.
Hükümet, iddialara göre, müvekkilinizle birlikte jandarmada çalışmış bir tanığı açığa çıkardı.
Известная уловка. Вернуться за чем-то, что Вы якобы забыли.
Eski numara unuttuğunuzu iddia ettiğiniz şeyi almak için geri dönmek.
Таким образом получилось, что Генри Гасконь упал с лестницы в субботу вечером якобы после прихода вечерней почты в 9 : 30.
Ve böylece Henry Gascoigne cumartesi akşamı "21 : 30 postası geldikten sonra" merdivenden düşüp ölmüş gibi görünecekti.
Якобы моя жизнь настолько невыносима, что я решил свести с ней счеты.
Hayatım bana öyle çekilmez geliyormuş ki sonlandırmak istiyormuşum.
Берни сливает договор, а ты берёшь на себя вину за то, что якобы не убил его.
Bernie hileyi başkalarına söyledi, sen de onu öldürmediğin için suçlusun.
Так какая же из них была якобы от меня?
Ama hangisi benim tarafımdan gönderilmiş olan kutuydu?
Понимаете, зимой, когда он якобы был в Йоханнесбурге господин Давенхайм работал над созданием образа Уилли Келлета проведя 3 месяца в тюрьме.
Kış boyunca Johannesburg'de olduğu düşünülürken Davenheim, hapishanede üç ay geçirerek Billy Kellet karakterini yaratıyordu.
Вызвали, якобы проверить расхождения в Медикал Реккордс.
Tıbbi dosyalar bölümündeki ufak bir hatayı düzeltmesi için toplantıya çağrılmıştı.
А кто такая миссис Мидлтон, соучастником которой я якобы являюсь?
Peki sözde suç ortağım Bayan Middleton da kim? Daha onu bile bulamıyorsunuz!
Ты говоришь о вещах которые якобы взволнуют меня, которые возбудят.
Önemli şeylerden konuşuyorsun, beni heyecanlandıran, tutuşturan.
У месье Каста алиби на тот вечер, когда он якобы совершил преступление на пляже.
Bu sahilde işlenen cinayet esnasında burada olmadığına dair Bay Cust'ın bir beyanı var.
Месье Касту отправили письма якобы из известной фирмы с предложением работать за жалованье и комиссионные.
Bay Cust'a sanki tanınmış bir firmadan gönderilmiş gibi görünen mektuplar geldi. Ona maaş artı satıştan komisyon öneren bir iş teklifi.
Более того, лишь один утверждал, что с ним такого якобы не было.
. Evet, öyle.
Якобы... Может, он сказал правду? У Стендаля написано, что он был хвастуном.
Konunun başında, yalnızca bir süvari hiçbir kadınla olmadığını söyler.
Якобы.
- Onun iddiası.
Якобы он будет вынесен в ближайшем будущем.
.. yakın bir zamanda senin suçlu bulunacağına inanıyorlar.
Фрэмптон, я так понимаю, что у вас, якобы есть... Добрый вечер.
İyi akşamlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]