English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Ямах

Ямах Çeviri Türkçe

27 parallel translation
В пустыне много ям... и куча проблем была похоронена в тех ямах.
Çöl çukurlarla doluydu. Birçok sorun o çukurlara gömülüydü.
Посмотрите в ямах. - Там только пиво.
Bira.
Как те животные в смоляных ямах.
Katran çukurlarındaki hayvanlar gibi.
Оно напоминает Блиуча, который гнездится в выгребных ямах Ура.
Ur'un çukurlarında yuva yapmış Bleaucha'ya benziyor.
Эй, Трэв, ты случайно не находил что-нибудь что может касаться Тома в этим ямах?
- Hey Trav,... şu deliklerde Tom'u ilgilendiren herhangi bir şey buldun mu?
Скажи от меня спасибо водителю, что притормаживал на ямах.
Şoföre benim adıma teşekkür et, tümseklerde rahattı.
Закопанными в подвале, в ямах со щёлоком, и сожжёнными в собственном крематории.
Bodrumuna gömmüş, kireç taşı çukurlarına atmış ve kendi fırınında yakmış.
Но я стал чемпионом в гладиаторских ямах Каона не только благодаря своей неукротимой силе... Но также благодаря моей ловкости!
Fakat ben Chaon çukurlarında sadece cüssemden dolayı şampiyon olmadım aynı zamanda kurnazlığımla da oldum!
Ох, что у вас за ужасная дорога, Лиззи, вся в ямах.
Ne berbat bir yolunuz var, Lizzy. Çukurdan başka bir şey yok.
Ваши французские дороги все в ямах.
Sizin Fransız yolları çukur dolu.
Вы научились этому за годы, проведённые в бойцовых ямах?
Dövüştüğün yıllarda mı öğrendin bunu?
Люди часто ставили против меня, когда я бился в ямах.
Ben çukurlarda dövüşürken insanlar hep rakibime oynardı.
Те, кто побеждают в бойцовых ямах, не станут королями, но их имена запомнят.
Dövüş çukurlarında zafere erişenler asla kral olamayacak ama isimleri yürüyecek.
Не слыхал, чтобы в бойцовых ямах сражались свободные люди.
Çukurlarda savaşan özgür insanlar duymadım hiç.
Бойцы, что сражаются в ямах Миэрина, его с потрохами сожрут.
Meereen'in çukurlarında dövüşen adamlar onu diri diri yutar.
Нам приказано сжечь их и похоронить в ямах.
Emirler onları yakmanız ve çukurlara gömmeniz şeklinde.
Ладно, пусть чахнут в этих ямах, пока мы не найдём кого-то с более тяжким грехом.
Daha büyük suçları olan başka birini bulana kadar hücrelerinde çürüyüp gitsinler o halde.
Узники до сих пор в ямах? Да, миледи.
- Tutuklular hâlâ o korkunç delikte mi?
Нельзя просто так взять и убить его, разрубить на куски и закопать в разных ямах.
O adamı öldürüp, parçalara ayırıp farklı deliklere tıkamayız.
Сыны Гарпии тщательно спланировали свою атаку в бойцовских ямах, что означает, что ими кто-то руководит.
Harpiya'nın Oğulları, dövüş çukurlarındaki saldırıyı özenle planlamış yani emir aldıkları birisi var.
Хотите сказать, что не любите рыться в сточных ямах и не бравируете своей вседозволенностью?
Yani bana uçurumun kenarına gelmiş suçluya bir de siz vurmuyorsunuz ya da bazen kuralları hiçe sayarak mücadele etmiyorsunuz öyle mi?
Он ходит по домам, собирая ужасающие истории о выгребных ямах.
Kapı kapı dolaşıp milletten korkunç foseptik tankı öyküleri topluyor.
Похоже, одного из драконов Дейенерис ранили копьями в бойцовых ямах Миэрина.
Duyumlara göre, Daenerys'in bir ejderhası Meereen'in dövüş çukurlarında mızraklarla yaralanmış.
Дорога вся в ямах.
Yol deliklerle dolu.
- Осторожнее на ямах! - Перестань!
Şunu keser misiniz?
Конечно я знал о ямах в пустыне.
Çöldeki çukurlardan da haberim vardı tabii.
Я был тестирован в глубоких ямах дьявола и выжил.
Tanrım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com