Ярлыков Çeviri Türkçe
38 parallel translation
Никаких ярлыков.
Etiket yok.
Клейка ярлыков - 23 человека.
Görevli gardiyan :
- Уилл я вас не сужу, не наклеиваю ярлыков. Но вы разрушаете свой потенциал.
Will, bir yargıya varmıyorum ama üzerindeki baskılar potansiyelini mahvediyor.
В новом тысячелетии не будет ярлыков, будет секс - экспрессия!
Yeni bin yılda cinsel etiketler değil, cinsel izlenimler olacak.
Я как раз захватила машинку для наклеивания ярлыков.
Etiket makinem de yanımdaymış.
Не знаю, но они тут в джунглях без обуви, с пустыми карманами, без ярлыков на одежде.
Bilmiyorum, ama ayakları çıplak, cepleri boş, giyeceklerinde isim yazmaz bir hâlde ormanın içindeler.
Ты сама сказала, что не любишь ярлыков.
Etiketleri sevmem çünkü.
Одежда сшита на заказ, ярлыков нет.
Kıyafetini özel diktirmiş, etiket yok.
Не надо ярлыков.
İşte anladınız.
Мы должны разработать систему ярлыков или что-то вроде потому что половина из этих существ не должны дышать одним и тем же воздухом.
Biliyorsun, bir çeşit etiket sistemi gibi bir şey yapmalıyız, çünkü bu şeylerin yarısı aynı havayı bile solumamalı.
- Я не сторонник ярлыков- -
- Sınıflandırılmayı sevmem...
Ни ярлыков, ни предубеждений. Свое истинное душевное состояние.
Sınıflandırmadan, önyargısızca, gerçek ruhlarını gördüm.
Я не хочу ярлыков.
Yaftayı yapıştırmayın.
Помимо навешивания ярлыков, как только эти вопросы, вышли на свет,
Kelimeleri bir tarafa bırakalım, önemli olan çözüm aramak...
Воздержись от того, на что в наши дни так падки люди, и не вешай на меня ярлыков раньше времени.
Diğer insanların yaptığını yapma. Ve bana karşı önyargılı olma.
Остарегаетесь традиционных ярлыков, пираты. Занимательно.
Geleneksel işaretleri hiçe saymanız iyiymiş korsanlar.
Не надо ярлыков. Мы можем совмещать и то, и другое.
Bir gruba sokma bizi, ikisi de olabiliriz.
Зангиев говорит, что от ярлыков один вред.
Zangief, etiketler kimseyi mutlu etmez diyor.
- Мы не клеим ярлыков.
- İlişkimize etiket koymuyoruz.
- Ох, вы не клите ярлыков ведь вы для этого слишком утонченные.
- Etiket koymuyormuşsunuz. Çünkü siz çok sofistikesiniz.
Уважаю тебя за то, что не клеишь ярлыков.
Yaşasın etiket koymamak.
Метод ярлыков - первый, кто уходит совершил это.
Kısa yol yöntemi, ilk ayrılan yapmıştır.
Никаких ярлыков.
Ad koymak yok.
Ханна, на мне весит столько ярлыков.
Hanna, ben hep kolay yolu seçtim.
Эй, не вешай на меня всяких ярлыков, мне это не нравится.
- Sen öylesin. Bana bulaşıyorsun şu an kardeş.
"вызывает убийственного дымящего монстра" на любом из этих ярлыков.
"Ölümcül duman canavarı çıkartır" yazmıyor.
Включая его изготовитель для ярлыков, на ярлыке которого написано "Изготовитель ярлыков"
Etiket makinesinin üzerinde bile "etiket makinesi" yazan bir etiket var.
И если ты посмотришь очень близко на ярлык изготовителя ярлыков, ты увидишь ярлык, на котором написано "Ярлык".
O etiket makinesi etiketine çok dikkatli bakarsan da etiketin üzerinde etiket etiketi görebilirsin.
На его одежде нет ярлыков.
- Bu giysilerin etiketi de yok.
Потому что вы не видите того, что ярлыков не терпит.
Nasıl yaftalayacağını bilmeyince bunu göremiyorsun.
Не вешай на меня ярлыков, ладно?
Benimle bu topa girme tamam mı?
Понадобится много пакетов и ярлыков,
Bir sürü çanta ve devasa bir etiket makinesi gerekecek...
Хорошо, никаких ярлыков, договорились?
Tamam, isim koymak zorunda değiliz.
Не притворяйтесь ни на миг, когда смотрите на меня, что я менее жива, чем вы. И я не страдаю от ярлыков, которые на меня навешивают.
Bana bakarken bir dakikalığına numara yapma, senin kadar canlı değilim, ve beni sokmak istediğin kalıplara girmeyeceğim.
Он купил машинку для ярлыков.
Fişleme cihazı aldı.
Я против ваших ярлыков.
Etiketlerinizi reddediyorum.
Машинка для ярлыков.
Etiket baskı makinesi.
Это может любой дурак со справочником и машинкой для ярлыков.
DSM 5'i okuyan ve etiket yapıcısı olan herkes bunu yapabilir.