Ёйвы Çeviri Türkçe
3,647 parallel translation
Вы чуть не умерли, пытаясь ей помочь.
Ona yardım etmeye çalışırken neredeyse ölüyordun.
Вы рассказали ей, как отрезать её сиську.
Göğsünü çıkarmayı anlattığını söyledi.
И сказала, что вы снесли ей кукушечку.
İçinde kelebekler uçuştuğunu söyledi.
Вы знаете, что ей противно ваше внимание?
Kadın ona gösterdiğin ilgiden hoşnut değil.
Как только вы с этой девицей наиграетесь... Вскройте ей глотку.
Kızla işinizi gördükten sonra boğazını kesin.
Неважно, что вы для нее сделали. Нашли ей работу, излечили ее от диабета, научили ее читать.
Ne yaptığınız umurumda değil ona bir iş bulabilirsiniz, şeker hastalığını tedavi ettirebilirsiniz,..
Вы можете подтвердить его местонахождение с 25-го декабря по 3-е января?
25 Aralık-3 Ocak arası nerede bulunduğunu söyleyebilir misiniz? Evet.
- Вы просто поверили ей на слово?
- Direkt onun sözünü dinlediniz mi?
Вы пытались ей позвонить?
- Aramayı denedin mi?
- Что вы хотите, чтобы я ей передал?
- Ona ne dememi istersiniz?
Она е зачаточной стадии, но вы на зерном пути.
Pek geliştirilmemiş ama doğru yoldasınız.
Если вы откажетесь сдаться ей, она собирается сжечь этот город и превратить в руины.
Kendini ona teslim etmediğinde bu şehri enkaz ve yangın yerine çevirmeyi planlıyor!
Вы должны ей гордиться.
Gurur duyuyor olmalısın.
Да, если вы подстрекали ее к тому опрометчивому поступку, который стоил ей жизни.
Hayatina mâl olan umursamaz tavrini sürdürürsen suç.
Флёр говорила мне, что на суде, вы сказали ей что она должна поступить правильно.
Fleur bana mahkemede söylediginiz seyi söyledi dogru olani yapmasi gerektigini.
Было бы хорошо, если бы вы ей сказали, что мне срочно нужна машина.
Arabaya ihtiyacım olduğunu arkadaşına söylersen gerçekten mükemmel olur.
И вы доверяете ей?
Sen ona güveniyor musun?
И вы доверяете ей?
- Sen ona güveniyor musun?
Вы ей об этом говорили?
Bunu ona söyledin mi?
Вы бы ей гордились.
Gurur duyardınız.
Вы не могли позволить ей об этом узнать.
Bunu öğrenmesini göze alamazdınız.
Полагаю, она думала, что вы даёте ей ещё один шанс на славу и богатство, но она шла на смерть.
Herhâlde paraya ve şöhrete kavuşmak için bir şans daha verdiğinizi sanmıştı. Oysa ölümüne yürüyordu.
Как вы могли позволить ей так выражаться?
Böyle şeyler söylemesine nasıl izin verirsin?
Вы знаете, что ей нужно моё место?
- İşimi istediğini biliyor musun?
И вы ей были для Самира Мешаля?
- Samir Meshal için doğru kadın mıydınız?
И если ей это удастся, то и вас тоже. С чего вы решили?
- Bunu yaparsa, seni de öldürür.
Как она и сказала до этого. Но вы, очевидно, ей не верите.
Önceden anlattığı gibi, ancak görünen o ki inanmıyorsunuz.
И вы боитесь, потому что они угрожали вам навредить ей, верно?
Ona yapmakla tehdit ettikleri şeyden korkuyorsunuz, doğru mu?
- Да помогите же вы ей!
- Kadına yardım edin yahu!
Вы ей сказали?
Ona söylediniz mi?
Вы доставите ей мой подарок?
Benim için ona bir hediye götürür müsünüz?
Уважаемый, готовы ли вы снова взять эту женщину в свой дом, и дать ей ещё один шанс, как жене, преданной мужу, детям, дому?
Bayım, sadık bir eş ve anne olduğu için karınıza bir şans daha verip geri dönmesini istiyorsunuz, değil mi?
Нет, Ваша честь. - Вы не готовы дать ей развод?
- Kabul etmiyorum, Sayın Yargıç.
Если вы видите в ней своё наказание, дайте ей развод и освободите себя.
Karını cezan olarak görüyorsan onu boşar ve kendini de özgür kılarsın.
А это ожидание, когда она не дома, вы думаете, ей хорошо? Она этим наслаждается?
Belirsizlik içinde beklemekten memnun mu sence?
И позволяет ей отдохнуть, поехать с детьми, выйти с подругами.
Çocuklarıyla ya da arkadaşlarıyla dışarı çıkmasına izin veriyor.
Как вы шли навстречу ей?
- Minnettarlığını nasıl gösterdin?
Вы не считаете, что этого достаточно, чтобы дать ей уйти?
Gitmesine müsaade etmek için yeterli bir sebep değil mi?
Может Вы мне объясните, как так вышло что те пациенты отсюда просто пропадают или как член моей команды был атакован инфицированной обезьяной, которой, как ей сказали здесь быть не могло.
Belki hastaların öylece ortadan kaybolmalarını bana açıklayabilirsin. Ya da ekibimden birinin en başta varlığı bile inkar edilen hasta bir maymun tarafından saldırıya uğramasını açıklayabilirsin.
Можете вы, пожалуйста, перестать разговаривать и позволить ей начать урок?
Konuşmayı kesip derse başlamamıza izin verir misiniz?
Она разозлила тебя, ты дала ей отпор и вы подрались.
Seni kızdırdı, sen onunla yüzleştin, ve kavga ettiniz.
Вы вообще в курсе, что вы только что сказали заключенной, что ей следует работать сотрудником исправительного учреждения?
Sen az önce hapishanedeki bir mahkuma ıslahevi görevlisi olması gerektiğini söylediğinin tamamen farkında mısın?
Вы забили ей голову ерундой о том, что мы не готовы.
Çünkü hazır olmadığımız fikrini kafasına sokan sizsiniz de ondan.
Верно. Итак, вы не можете одолжить мне денег, чтобы купить ей собственную электрическую щетку...
Eğer ona elektronik diş fırçası almak için biraz borç para bulabilirsem... 60 dolar falan.
Вы считаете, что ей стоит это услышать от какого-то федерала с каменным лицом?
Sence de bunu taş kafalı bir federaldense benden duymayı tercih etmez mi?
Почему вы не помогаете ей переодеваться?
Neler oluyor? Neden üstünü değiştirmiyorsunuz?
Вы ведь не дадите ей упасть?
Onu yine kurtaracak mısın?
Вы скажете ей или это ляжет на мои плечи?
Siz anlatacak mısınız yoksa bana mı kaldı?
Зачем вы даете ей препараты, которые не помогают?
O zaman neden kendisini daha iyi hissettirecek ilaçlar vermiyorsunuz?
Она здесь как подопытный зверек. Неужели вы не можете дать ей что-нибудь, чтобы она хотя бы чувствовала себя лучше?
En azından kendini biraz olsun iyi hissettirecek bir şey veremez misiniz?
Она бы не убежала, Если бы вы позволили ей самой выбрать себе жениха.
Eğer kaçmasaydı eşini seçmesine izin verir miydiniz?