Ќико Çeviri Türkçe
46 parallel translation
Ёй, Ќико, оп € ть за свое?
Hey, Nico, yine ne numaralar peşindesin?
Из моей новой студии виден наш дом, мне нравилось следить за Кикой.
Kika'yı yeni stüdyomdan izlemek hoşuma gidiyor.
Ты не только следил за Кикой, ты отдал запись Андреа!
- Andrea'ya sen mi söyledin?
Я следил за Кикой, увидел, что ее жизнь в опасности, и позвонил в полицию.
Ne söyledi o zaman? Kika'yı izliyordum ve aradığımda o tehlikedeydi.
Нет, я был здесь, с Кикой, но тебе нечего скрывать.
Hayır, buradaydım.
Кико, может, и тебе когда-нибудь так повезет?
Belki sen de bir gün bu kadar şanslı olabilirsin, Keiko.
Поедем на Фиджи, попрячемся там годик сменим имена, устроимся работать барменами а я буду звать тебя Кико.
Fiji'ye gidip bir yıl boyunca saklanmayı belki adlarımızı değiştirmeyi, bir yerde barmen olarak çalışmayı ve sana Kiko demeyi düşünüyorum.
- Как вы? Эй, Кико, гляди, что я привез тебе!
- Bak sana ne getirdim.
Бабушка Кико хотела тебя видеть. Хорошо.
- Noriko ninenin sandalyesini getir.
бабушка Кико.
Noriko nine, sana da yaptım.
Хаксом, Кико, Мирией, Шеем и Келли.
İsimleri : Hucks, Kiko, Miria, Chay ve Kelly.
Позвоню-ка я Кико Сегуре.
Bir fikrim var. Kiko Segura'yla konuşacağım.
Кико Сегура?
Kiko Segura mı?
- Привет, Кико.
- Merhaba, Kiko.
- Я поеду, Кико!
- Ben giderim.
Кико Сегура уже смог договориться о 10тысячах за Мохито.
Kiko Segura sana içkiler için 10.000 veriyor.
Я знал! Знал, что Кико - то, что нужно.
Kiko'nun bu işte iyi olduğunu biliyordum.
Привет, Кико.
Merhaba, Kiko.
Теперь дух Кико будет жить в этой весёлой лягушке!
Şimdi Kiko'nun ruhu mutlu bir kurbağada yaşayacak!
Вот так! Я не знала, что "Велосипед Кико" про угандийских военачальников.
"Kiko'sBike" ın Ugandalı savaşçılar hakkında olduğunu bilmiyordum.
Нет, вези её к Кико.
Hayır, Kiko'ya götür.
- Кико.
- Kiko.
- Да, Кико.
- Evet, Kiko.
Можешь попросить Кико поставить эту... штуку?
Kiko'ya o dediğin şeyi yüklettirebilir misin?
Знаешь, Кико лучший автомеханик в Лос-Анджелесе, я точно знаю, он прокачает эту тачку...
Biliyor musun, Kiko L.A.'deki en iyi tamircidir. Bu arabayı hemen tam...
В день процесса над Кикой я пришёл в суд пораньше.
Geçen gün La Quica duruşması için mahkemeye gitmiştim.
- Это Кико.
Bu Kiko.
Мы снабдили Кико протезом без оперативного вмешательства.
Ameliyat yapılmadan Kiko'ya kullanılabilir protez taktık.
- Не столь важно, каким образом Кико использует технологию.
Kiko'nun bu teknolojiyle yapmayı seçtiği şeyin bir önemi yok.
Фернандо Галеано и Кико Монкада, по сути продолжившие дело Карлоса Ледэра.
Fernando Galeano ve Kiko Moncada. Kısaca Carlos Lehder'in bıraktığı yerden devam ediyorlar.
– Так нельзя, Кико, сам понимаешь.
- Bu doğru değil Kiko, sen de biliyorsun.
Кстати, об этом. Кико так благодарен за то, сколько обязанностей ты ему доверил.
Evet, o konuya değinmişken, Kiko'ya verdiğin tüm sorumluluklar için sana minnettar.
Кико жаловался на это?
Kiko vergiden şikâyet mi etti?
Прощай, Кико.
Hoşça kal, Kiko.
Кико точно сказал, что у него встреча с Пабло в "Ла Кафедраль".
Kiko, Pablo'yla Katedral'de buluşacaklarını açıkça belirtmişti.
Ты уверена, что Кико уехал из "Ла Кафедраль"?
Pablo'nun sana Kiko'nun Katedral'den ayrıldığını söylediğine emin misin?
Да, Кико.
Evet, Kiko.
Мы с Кико у двери.
Kiko ve ben kapıdaydık.
Кико ее выбил. Мы вошли.
Kiko açmak için tekmeledi.
Даже если и так, Кико тоже так стоял, а про него он даже не упомянул.
Bak Eğer hatırlasaydım, Kiko da hatırlardı, Edge söylemedi.
Кико, я хочу чтобы он был один, 100 процентная изоляция.
Kiko, onu diğer mahkumlardan uzak tutun. Yüzde yüz izolasyon.
Только убийца тысяч людей мог подумать, что Джуди монкада забудет, как он поступил с её мужем Кико и его бизнес-партнёром Фернандо Галеано, заправлявшими делами, пока Пабло сидел.
Ancak binlerce insanı öldürmüş bir adam Judy Moncada'nın o içerideyken işlerini yürüten kocası Kiko ve ortağı Fernando Galeano'ya yaptıklarını unutacağını düşünebilir.
Берна, все должны узнать, что случилось с Кико.
Berna, Kiko'ya olanları herkesin bilmesini istiyorum.
Во-первых, они с нами с тех пор, как Пабло убил Кико, так?
Pablo, Kiko'yu öldürdüğünden beri bizimle beraberler, bu bir.
Кико бы гордился вашими приоритетами.
Kiko senin önceliklerinle gurur duyardı.
Мы с Кико построили все это вместе.
Kiko ve ben burayı birlikte inşa ettik.