3ch000000 Çeviri İngilizce
85 parallel translation
Umarım onu da pataklamamışsındır. H-Hayır. Öyle bir şey yaparmıyım hiç?
0 ) \ 1cHFCFCFC \ 3cH000000 \ 3aH66 \ fs116 \ bord1 \ shad1 \ b1 } Herr Dr. Tenma 521 ) } Düsseldorf
Bu senin hatan değildi!
{ \ an8 \ 3cH000000 } It wasn't your fault!
Ama!
{ \ an8 \ 3cH000000 } But!
- Bölüm 06 -
I landed on my butt... 90 ) \ shad0 \ bord2.3 \ 3cH000000 \ fscx188.75 \ fscy188.75 } Episode 06
{ \ cH0000FFFF \ shad0 \ bord2.3 \ 3cH000000 \ fscx190 \ fscy190 \ pos ( 195,212 ) } - Sınıfa Hoşgeldiniz! -
212 ) } Welcome to the Classroom!
{ \ shad0 \ bord2.3 \ 3cH000000 \ c591FFB \ fscx150 \ fscy150 \ pos ( 193,87 ) }
87 ) } Next Episode 212 ) \ cH45E7D4 \ fscx178.75 \ fscy178.75 } Welcome to the Moratorium! " Welcome to the Moratorium!
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... bu yüzden substrat madde A.C.I.S. virusü ile temas ettiği zaman,
... so when this substance gets in contact with the A.C.I.S. - Virus.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } virüsün vücutta çok hızlı çoğaldığını gözlemledik.
we notice that it increases itself in the body rapidly.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Bu çoğalma miktarını önleyebilirsek, { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } hastalığı kontrol altına alabiliriz.
If we measure its amount we can state, whether there is an infection.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Larrue!
Larrue!
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } ŞİFREYİ GİRİNİZ
ENTER PASSWORD
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } - KHM14B- o aptalın dileğini yerine getirmek.
KNOWLEDGE - fulfil the wish of the dimwit.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } SİSTEM KAPANIŞI?
SYSTEM HERUNTERFAHREN? - Owen...!
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Neler olacağını bilmediğim bir dünya istedim.
I wanted to change the world.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kasumi'nin asla ölmeyeceği bir dünya.
A world, in which you can live on without knowing what has happened.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Benim dileğim buydu.
It was my wish.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Hayır, sen olduğun için ben güçlenebildim.
Because there was you, I could get strong.
Ben... { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Benim arzum yerine geldi.
I... My wish has reached its limits.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Bundan sonra ayrılacağız.
From now on you will live alone.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Uyuyan Güzel uyandığında, dünya değişmeli.
When Sleeping Beauty wakes up, the world must change.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Yaşamaya devam et, Kasumi!
Live, Kasumi!
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Teşekkür ederim, Marco-san.
Thank you, Marco.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ve elveda...
And goodbye.
Japonya'nın popüler Mobilya Mağazası Açılışı - Şangay Hazuki-san?
412 ) \ fs25 \ i1 \ 3cH000000 \ 4cH2E2E2E \ b0 } Japan's Popular Furniture Store Opening in Shanghai
470 ) } Opposing Regolith's Depo İnşaatı
412 ) \ fs25 \ i1 \ 3cH000000 \ 4cH2E2E2E \ b0 } Opposing Regolith's Warehouse Construction
Tahliye Bildirimi \ i0 \ b1 }
407 ) \ fs25 \ i1 \ 3cH000000 \ 4cH2E2E2E \ b0 } Eviction Notice
Annenden sonra bak! Babandan
412 ) \ fs25 \ i1 \ 3cH000000 \ 4cH2E2E2E \ b0 } Look after your mother!
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Telafi et —
Compensation —
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Çünkü kaderin bizi bir araya getirdiğine inanıyorum.
Because I feel that fate brought us together.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Sana katılabilir miyim?
Shall I accompany you?
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Şimdi anlıyorum.
I understand now. The reason I came was to meet you.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Bayan Amelia.
Miss Amelia.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Aynı odayı mı kastediyorsun?
the same room?
Hadi onlarla otura — { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Hey, tek kişilik bir masa alabilir miyim?
Lets sit with them — please?
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kasabanın paniklemesi sence doğru olur mu?
Is it okay for this town to be in a panic?
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Burada senin yapabileceğin hiç bir iyi şey yok.
There's nothing good that could come from you being here.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ona hiç mi hiç benzemiyor.
He doesn't look like him at all.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Dumadıysan tekrar edeyim.
If you didn't hear me I'll tell you again.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Sen bir pislik torbasısın.
You bag of shit.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Sadece yatağa —
I'll only touch you in bed —
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Belki de bu... bir bayanın ilk öpücüğü olmasın —
Perhaps it was... a maiden's first kiss —
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ööfff.
Jeez.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Senin gibi bir adam buraya neden gelir?
What did a guy like you come here for?
Başka bir deyişle... { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } O zardaki talih sen ve benim için bir aşk cenneti sundu bize!
In other words... The dice have created a lover's paradise for me and you!
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Neden?
Why?
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Neden yaptı ki?
Just why?
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ona öleceğini söylememe rağmen... { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... nasıl böyle bir ifade takınabilir?
Even though I told him to die how can he make that kind of face?
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Yüzü diyordu ki... { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } "Benim için sorun yok".
His face said... It's all right ".
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ne demek istiyorsun?
What do you mean? !
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Hepsi bu mu yani?
Is that all? !
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Yani onun için ölmek sorun değil, ha? ... { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... hem da başkalarına öldürmemelerini öğütlerken?
it's okay for him to die when he tells others not to kill?