English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ C ] / Carried

Carried Çeviri İngilizce

6,160 parallel translation
Camın içindeyken, gördüğümüz en kısa dalga ile taşınan mor ışık en uzun dalgaya sahip olan kırmızı ışıktan daha fazla yavaşlar.
In glass, violet light, which is carried by the shortest waves we see, slows down more than red light, which has the longest waves.
Sizce küçük Jon sınırı geçmek üzere olduğunu için mi alındı?
You think little John was carried away because he attempted to cross that line?
- Buraya kadar taşıdın mı onu? - Mahremiyet için.
- You carried it all the way up here?
Ama, ben onu dokuz gün boyunca taşıdım.
But, I carried it around for 9 days.
Ben 9 ay boyunca içimde bir hayat taşıdım
I carried a life in me for 9 months.
Coşuverdim işte.
And I... got carried away.
Seni ayarttığım için özür dilerim.
I'm sorry I got so carried away.
Şişe akıntıya kapılmış ve sürüklenmiş olmalı Takip edersek Will'i bulabiliriz.
Chances are the bottle carried downstream. We keep to the path of the river, we'll find Will.
Teyzem Margo öldü çünkü ölümcül bir gen taşıyordu ve eminim ki bu ben de taşıyorum anlamına geliyor.
Aunt Margo did, because she carried the death gene, and I bet it means that I do, too.
Biraz coştum.
I got a bit carried away.
Beni karnında taşırken neler hissettiğini asla öğrenme şansım olmadı.
I never got to know my mother. I have no idea what she must have felt when she carried me.
Yani her zaman onun bu şüpheleri taşıdığını ve bundan asla sana söz etmediğine inanmamızı mı bekliyorsun?
So you expect us to believe that he carried around that suspicion all this time and never mentioned it to you?
Nefret kutuyu aşındırıp, içine taşır.
Hate corrodes the container it's carried in.
Bu nefreti yaklaşık 20 yıl taşıdım.
I've carried that hate around with me for 20 years.
Tamam belki abarttım.
Okay, look. Maybe I got carried away.
Baya ileri gittik ama zevkliydi.
We got a bit carried away and it was fun.
Bence bizim gibi birileri tarafından yapılıyor.
I think they're being carried out by someone like us.
150 yıldır bu hatıra kafama kazındı. Neden olduğunu hiç bilemedim ama, bir gün zamanda geri dönüp, Bu döngüyü tamamlayacağımı biliyordum.
I've carried that memory for over 150 years, and I never knew when or why, just someday, I would go back in time and complete the circle how are we gonna do that?
Orası sahipsiz arazi, oradan direk okyanusa gider ve bir daha bulunmaz.
It's no-man's-land out there, so they'll be carried out to the ocean, won't be found.
Uzun zamandır baba anılardan başka bir şey taşımıyormuşum gibi hissediyorum.
For a long time, Father, I feel I have carried nothing else but memories.
Dev kralın hizmetkarları bir ekmek masasını konağa getirmişler ve tahtın önüne kurmuşlar.
The giant king's servants carried a trencher into the hall and set it down before the throne.
Aptallık bende, ben bu işi çok ilerlettim.
I am a fool, I got carried away,
Amelia seni onlar için karnında taşımış ama sonra seni gizlemiş ve bir şekilde senin yerine Rachel'ı evlat edinmişler.
Amelia carried you for them, until she hid you, and then, they somehow ended up with Rachel, instead.
Onu karnında taşıdın mı?
You carried her?
DYAD dişi klonları üretirken ordu da erkekleri üretti.
While DYAD carried female clones to term, the military faction carried the males.
- Ama mağazadan da ben aldım.
But, I carried it out of the store.
Biraz kendimi kaptırdım.
Um, I kinda got a little carried away.
Tüm içtenliğimle seni içimde taşıyabilmiş olmayı dilerim.
I wish with all my heart that I could have carried you inside me.
Bunu alarak, dileklerimi yerine getireceğine dair söz vermiş olacaksın.
By taking this, you're promising me you'll see to it, that my wishes are carried out.
Merdivenlerden üst kata taşınmak ister miydin?
You want to get carried up a staircase?
Adamın sesi bir telefondan buna, buradan da Sandra'ya aktarılıyor.
The caller's voice is carried from one phone through the other and on to Sandra.
Biraz da alış veriş yaptım.
Got a little carried away.
Daha onu içimde taşırken dahi, anneliğin benim eğilimlerim ile uyuşmadığını biliyordum.
Even as I carried her to term, I knew that motherhood would not mix well with my... proclivities.
Saç örneğinde balmumu ve kenevir tohumu yağı izi var.
So, the hair sample carried traces of beeswax and hempseed oil.
Onu kim getirdi buraya?
Who carried him in?
Romalılar hakkında tuhaf bir bilgi daha : Kurşunla temas edenlerin zehirlendiğini kısır kaldığını ve delirdiğini bilmelerine rağmen bilin bakalım, efsanevi su kemerlerine su taşıyan boruları yapmak için hangi metali kullandılar?
Even though they knew that contact with lead inevitably poisoned people, rendered them sterile and drove them mad, what metal did they use to make the pipes that carried the water through their legendary aqueducts?
Bu dersi, ettiğimiz tüm aptalca kavgalarda hatırladım. Her Noel sabahı saat beşte. Her pazar uyuklamalarında.
I carried that lesson with me through every stupid fight we ever had, every 5 : 00 a.m. Christmas morning, every sleepy Sunday afternoon, through every speed bump.
Her kasiste karşımıza çıkan her kıskançlık, bıkkınlık ve kuşku anında bu dersi aklımdan çıkarmadım.
Every pang of jealousy or boredom or uncertainty that came our way, I carried that lesson with me.
Bu ders o hastalandığında da aklımdaydı.
And I carried it with me when she got sick.
Eğer bu manevra İngilizlere karşı yürütülüyor olsaydı karşı çıkamazdım.
If this maneuver were being carried out against the English, I wouldn't disagree.
Terimizin evrensel can suyu, dünyanın sularıyla karışıp yeryüzünün dört kısmına taşınıyor.
The universal lifeblood of our sweat intermingles with the waters of the world, carried to the four quarters of the planet.
Nakliye Güvenlik Yönetimi, güvenlik kontrol noktası boyunca geçirilebilen eşyaların büyüklüğünü ve miktarını sınırladı.
The Transportation Security Administration has limited the size and quantity of items that may be carried through the security checkpoint.
Dinle, kendimi kaptırmadan önce, Mattie ne olacak?
Listen, before I get too carried away, what about Mattie?
bütün kızların niye heyecenlandığını anlayabiliyorum.
I can see why all those girls get carried away.
- Yanında bir silah olduğunu bilmiyordum.
I didn't know he carried a gun.
Sizin, tepsi dolusu yiyeceği taşırken ona çarpmanızdan sonra mı?
After you knocked into her as she carried a tray full of food.
Bir zamanlar seni evine taşıyan bendim diye hatırlıyorum.
As I seem to recall, it was me who carried you.
Onları ayakkabı kutusunda taşıyordu.
He carried them in a shoe box.
Tanrım, bütün bunları tek başına yaşadın.
God, you carried this all on your own.
Yanında silahı olduğunu bilmiyordum.
I didn't know he carried a gun.
Hayır biraz kendimizi kaptırdık o kadar.
No, I mean, we just... We got a little carried away.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]