Cuando Çeviri İngilizce
40 parallel translation
Cuando nosotoros somos "git"...
Cuando nosotros somos away...
- ¿ Cuando te alivia?
-? Cuando te alivia?
- Cuando te digo, hazlo, me entiendes?
Cuando te digo, hazlo, me entiendes?
Cuando la jefe oye de esto somos muertos!
Cuando la jefe oye de esto somos muertos!
Kapı yeniden açıldığında... arkadaşımın elini sıktım.
Cuando la puerta se abrió de nuevo, cogí la mano de mi amigo.
Daniel beni bıraktığında gözlerimi açamıyordum. Onunla yüzyüze gelmeyi istemezdim.
Cuando Daniel me soltó, no pude volver a abrirlos, no quería mirarle a la cara.
Affedersiniz.
Asi que cuando pueda...
Yo ohi que uno de ellos ya se habia calmado cuando le metieron un balazo!
Yo ohi que uno de ellos ya se habia calmado cuando le metieron un balazo!
Ay bu güzel şey hiç konuşmasın. İspanyolca bilir mi?
Es tan bonita cuando no abre la boca
İspanyolca : Bir grup arkadaşım ile ben dağa gitmiştik ve ben fotoğraf çekiyordum. Sonra arkamı döndüğüm zaman arkadaşlarım gitmişti, burada yanlız kaldım.
Yo estaba con mi grupo de amigos y fuimos a la monta – a, empecŽ a tomar fotos, cuando voltŽ mis amigos no estaban ah', ya estoy colgada aqu'.
Me dicen cuando estan listo.
Me dicen cuando estan listo.
Senin yaşındayken ben de sıskaydım, inan inanma.
Cuando yo tenía tu edad, era flaquita como tú Believe or not. ( When I was your age, I was skinny like you. )
Cuando?
Cuando?
Sonra da anne sana bir ninni söyleyecek ; tıpkı kendi annesinin yaptığı gibi. cuando yo ero una nina y gozaremos muchisimo...
And then mommy will sing you a lullaby just like her mommy used to do... cuando yo ero una nina y gozaremos muchisimo...
"Cuando es?" Saat kaç?
Cuando es? - What time is it?
"Cuando es" dönüştüğümüz insan, bizi bile şaşırtabilir.
Cuando es... we can surprise even ourselves with who we've become.
İş bittiğinde bilmek istiyorum.
Y quiero saber cuando esta hecho. ( I want to know it's done. )
Me temblaba la mano cuando yo toreo
Me temblaba la mano cuando yo toreo
Cuando vengas a buscarme
Cuando vengas a buscarme
Y cuando yo falte que nadie te diga
Y cuando yo faite que nadie te diga
Merak ediyordum da... Aileler toplantısı ne zaman?
I was wondering, is the ¿ cuando Weekend of the parents?
Ne zaman partiye gittin sen?
¯ Cuando you went to a party?
¡ Cógete a un rockero en España de mi parte cuando estés allá!
Have some crock rockers in Spain for me while you there!
Sen bunu yaparken ben de senin yanında olamaz mıyım?
¿ No puedo estar en el mismo estado que tú cuando haces eso?
* Kızlar hayran, hayran bakıyordu önlerinden geçtiğimde *
Yeah. Cuando salgo a andar The girls be looking, like, "Ahi esta"
* Söyleyeyim gördüklerimi girince bir mekâna *
Cuando hago mi entrada - Yeah - This is what I see
* Söyleyeyim gördüklerimi girince bir mekâna *
- Cuando hago mi entrada - Yeah - This is what I see
Seni ne zaman görmek istersem gelebileceğimi söylemiştin.
Me dijiste que te viniera a ver cuando sea.
Çaldığımda ağabeylerim benimle dalga geçerdi.
Mis hermanos se burlaban de mí cuando tocaba.
Yani bir kadın, kocasını kaybettiğinde dul kalır ama bir ebeveyn, evladını kaybettiğinde özel bir sıfatı olmaz.
Cuando una mujer pierde a su marido es viuda. Pero no hay una palabra para cuando un padre pierde a un hijo.
40 yıl önce bugün, Janus'un deniz feneri ilk kez yakıldı ve 40 yıl boyunca tehlikeli anlarda okyanusa güvenle ışık tuttu.
Hoy hace 40 años las luces de Janus se encendieron por primera vez. - Y durante 40 años ha significado la paz de la mente cuando amenazaba el peligro.
Cuando tu no estas conmigo...
Cuando tu no estas conmigo...
Cuando tu no estas conmigo
Cuando tu no estas conmigo
İş olduğu zaman size haber veririm, tamam mı?
Les voy avisando cuando hay trabajo, ÿok?
Guaymas'a giden feribot ne zaman kalkar?
Cuándo sale el chalana para Guaymas?
Ne zaman zayıftın anne?
¿ Cuándo eras delgada mamita? I don't remember that!
Baba, neden bana çocukmuşum gibi davranmayı bırakmıyorsun?
¯ Cuando going to stop treating as a niña?
- Ne zaman?
¿ cuando?
Aşık olmuşlar.
Pero cuando la fui a comprar una bebida...