English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ C ] / Cığım

Cığım Çeviri İngilizce

28,169 parallel translation
Değil mi, tatlı ayıcığım?
Right, Honey Bear?
Elimden gelse yapardım karıcığım ama durum vahim.
Were that I could make it so, wife, but the situation has become dire.
Geceni mahvettiğim için üzgünüm. Çıktığın tek geceyi.
I'm sorry, I screwed up your night, your one night out.
Hastalık yüzünden hiç çıkmadığını biliyorum ve şimdi üstüm başım bira içinde
I know you never go out anymore because of the disease, and now I'm...
Yıllar sonra Alinea'da çalışmaya başladım. Yemek bir yastığın üstüne konuyor... ve yemeği her kesişinizde yastıktan koku çıkıyordu.
And you know, fast-forward however many years later, I'm at Alinea, and you put a dish on a pillow, and there's a scent coming out of the pillow, and every time you cut into the dish,
Ama bence farklı yemekler çıkardığımız... gerçeğini görmek önemli.
But I think it's important to recognize the fact that... we're putting out different meals.
Çünkü eğer on yıl önce yola çıktığımız felsefeyi bütün kalbimizle... uygulayacaksak...
Well, because if we're wholeheartedly gonna uphold that philosophy that we started ten years ago...
Harika bir taco ortaya çıkarmak için... taco'nun nasıl yapıldığını bilmeniz lazım.
In order to produce a taco that is amazing, you must understand how a taco is built.
Mole madre hiç unutamadığım bir yemek olmuştur... çünkü böyle bir restoranda... ana yemeğin bir sos olması... çok şaşırtıcı.
That mole madre was, for me... was one dish that has always stuck with me because it was, um... really surprising to get the main course in a restaurant like this and it's just, basically, a sauce.
Her şeyi yaptım, çünkü yatırdığım parayı çıkarmamıştım.
I cooked everything because I had not break even.
İlk zorluk yatırdığımız parayı çıkarmaktı.
The first challenge I had was to get our money back.
Bir şeyleri hatırlamakta zorluk çektiğinin farkındayım ama soruşturmamız sen ve Piper Shaw'ın kimsesizler yurdunda beraber kaldığınızı ortaya çıkardı.
I know you're having a hard time remembering things, but our investigation into the incident at the Children's Home revealed that you and Piper Shaw were residents.
Sonra, Alicia Reynaud'un son bir ay içerisinde ortaya çıktığı gün ve saatleri transit geçişin veritabanı ile karşılaştırdım ve bir noktada eşleşme buldum...
Then I cross-referenced the dates and times of Alicia Reynaud's public appearances over the last month with the transit database and came up with this... matching point of departure.
Neredeyse yarım saattir avazım çıktığı kadar bağırıyorum!
I've been in here screaming at the top of my lungs for, like, half an hour! Took you long enough to notice!
Saat 11 buçukta Joe'nun çığlığıyla uyandım.
I woke up at 11 : 30 with Joe screaming at me.
Baba çocuk bakıcılığı mı?
Daddy day care?
Buradayım çünkü kütüphane nadir... bulunan sayfalardan bir kaçını... ortaya çıkardığını iddia ediyor... ki benim araştırdığım konu.... gerçekten mi?
I'm here because the library claims to have unearthed certain pages from a rare manuscript that I happen to be an expert on. Really?
Ölüler yığıldı geride bıraktığım tüm ölüler, geceleri gelip bana musallat oluyorlar hayaletler, çığlık atıyorlar, huzurum kalmadı.
The dead are piling up. All the dead I left behind me... come lookin'for me at night, they scream, I've got no peace.
Benim hikayem, Hyde bizi Anlatılmamış Hikayeler Diyarı'ndan çıkardığında bitti! Charlotte'tan mı bahsediyorsun?
My story ended the moment Hyde plucked us from the Land of Untold Stories! Oh! Ow!
Benim yaptığımdan daha çok, bana destek oldun. Sırtına bunu yükleyerek seni yargıç ve jüri yaptığımı biliyorum.
I know I'm putting the burden on you when you have so much more at stake than I do, making you judge and jury.
Bak şerefsizlik yaptığımı biliyorum ama üç yıldan sonra hapisten çıktım.
Look. I know I was a jerk, but I I just got out of three years in prison.
Kendim için uğraşıyorum ama buradan çıktığında hala bana dönebileceğini düşünmenden korkuyorum.
I'm working on myself, but I I'm just afraid that when you get out, you may still think you have me to come home to.
Benim kurallarımla oynayacak ve ben de onu saklandığı yerden çıkaracağım.
He'll play by my rules, and I will draw him out of hiding.
- Hadi yardım edin de ortalığı temizleyelim.
C'mon, give me a hand, let's clean up.
Anladığım kadarıyla kıçım hakkında konuştuğum için bana kızdınız.
Okay, so what I'm getting is that you're mad at me for talking about my butt.
Ayrıca bebek bakıcılığı yapmayacağım, sırf sen...
And I'm not going to play babysitter every time that you...
Ne de şanslıyım ki bir fotoğraf binlerce gıcık yoruma değer.
Well, lucky for me, a picture is worth a thousand snarky comments.
En son ne zaman biriyle yemeğe çıktığımı biliyor musun?
Do you know the last time I went on a date?
Çıkmazdayım aslında, karikatüristlerin üretme kıtlığı.
Um... I'm stuck. Cartoonist's block.
Müdürüme gidip, maddi çıkarım için mesleki hayatına girmeye çalıştığımı söylemiş.
She went to my supervisor and said that I... was trying to insert myself in your professional life with an eye toward my own monetary gain.
Ve buradan çıktığımda, Jack konusunu çözeceğiz.
And we'll figure out the Jack thing when I'm out of here.
Umarım doğallığı seviyorsunuzdur çünkü çıplak yatıyorum.
I hope you guys like it Au naturel'cause I sleep in the buff.
Sizce de bu cihaz uzaylıları, Başkan'ın onları çıkarmaya çalıştığı gölgelere geri dönmeye zorlamaz mı?
Just... Don't you think this device will force aliens back into the very shadows the President is trying to shine a light on?
Sadece uzaylılarla çıkmadığımı da belirteyim.
Oh. I don't strictly date aliens, for the record though.
Öyle görünüyor ki her defasında Ultron'la tartıştığımızda son defasından daha beter kıçına tekme basıyoruz.
It feels like this every time we tangle with Ultron, but he's even more kick-butt than the last time.
Çöken tünelden çıkardığımız ve GZK'nin son kurbanını boğduğuna inandığımız deri kemer, görünüşe göre cinayetten bir ay önce satın aldığınız kemere çok benziyor.
The, uh, leather belt we pulled from the collapsed tunnel, the one we believe the Silver Bells Killer used to strangle his last victim, turns out you purchased a belt just like it a month before the murder.
Evet. Kimse ona Jimmy Gibbler'la çıktığımı söylemesin.
Yeah, so nobody tell him that I'm dating Jimmy Gibbler.
Ne için savaştığımızın küçük bir hatırlatıcısı.
A little reminder of what we're fighting for.
Her şeyin parası Romaine'den çıkıyordu. Bu yüzden işimi çok iyi yaptığım için benimle gurur duyuyordu.
Romaine was paying for everything, so she was proud of me for doing so well with my job.
Ortaya çıktığım an beni yakalamıştı.
He ambushed me the moment I showed up. He didn't drag you down the stairs?
Sismik bir olayın olması için çok geç kaldığımızı düşünüyorum... Ve sonuçlar yıkıcı boyutlarda olacak.
I think about us being, like, years past due for a seismic event of catastrophic fucking proportions.
Sandığımızdan daha dişli çıktı.
She's savvier than we guessed.
Ya da kızların onların başına açtığım şeylerden sonra bir çıkış yolu bulmuşlardır.
Or a solar flare. Oh, or maybe your girls found a way out after all the trouble I went to.
Hala bunu yaptığımız şaşırtıcı.
I'm amazed we can still do that.
İlk ortaya attığın zaman sana karşı çıkmıştım ve sanırım bazı acı şeyler söylemiştik birbirimize ki ben hatalıydım.
I, I think I was opposed to your work when you first put it out, and I think we had some very bitter words, which I was wrong.
En utangaç arkadaşlarımdan biri, özelini korumak için adını söylemeyeceğim varlığımı öyle rahatlatıcı bulurdu ki programında eş sunuculuk teklif etmişti.
You know, one of my shyest friends, I won't say his name to preserve his privacy, but he found my presence so comforting that he asked me to co-host his TV show
- "Kurtarıcımın yaşadığını biliyorum."
"For I know my redeemer liveth." All right.
" Kurtarıcımın yaşadığını biliyorum.
Ha. " For I know that my redeemer liveth
Silah kontrolü esprisi birçok platformda görüldü ve yüklenip çıkarıldı, öyle ki kariyerim boyunca yaptığım diğer her şeyden beş kat fazla izlendi.
So the gun control routine... got... got seen on so many different platforms, and all this stuff, put up and taken down... that it's actually been seen five times more than anything else I've done in my career.
Yani bu zamandan itibaren her kıçını tokatladığımda "teşekkür ederim bayım, bir tane daha alabilir miyim" diyip kabul edeceksin.
So from here on out, every time I slap your ass, you just say, "Thank you, sir. May I have another?" and take the mound.
Daha önce çıktığım herkesten kesinlikle çok daha gençsin.
Well, you're definitely a lot younger than anyone I've ever dated.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]