English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ D ] / Daha önce de söylediğim gibi

Daha önce de söylediğim gibi Çeviri İngilizce

307 parallel translation
Daha önce de söylediğim gibi bir toptan satış mağazasında kasiyerim.
As I said before... I was cashier in a wholesale house.
Daha önce de söylediğim gibi, sadece arkadaşız.
He's just a friend, like I told you.
Sana yakın olmak için herkes arkadaşın olabilir, daha önce de söylediğim gibi.
Any guy can get to be too good a friend, like I told you.
Daha önce de söylediğim gibi, Albay Ehrhardt... Endişelenmesi gereken tek kişi kadının kocası.
As I said before, Colonel Ehrhardt... the only one that has to worry about all this is the lady's husband.
Size daha önce de söylediğim gibi, çocuğunun ölümünden sonra hanımefendi... nasıl söylesem, kendisini tamamen kaybetti.
As I told you earlier, after the death of her child, the lady... How can I say?
Tom, sana daha önce de söylediğim gibi patronum, California'ya taşınacağı için dükkanını satmak istiyor.
So, Tom, like I was tellin'you when you was over here, my boss wants to sell his shop, because he wants to move out to California.
Kaba davrandığım için özür dilerim, ama daha önce de söylediğim gibi burada Zelda yok.
Look, mister, please excuse me for being unkind, but I told you three or four times already, there is no Zelda here.
Daha önce de söylediğim gibi bir sürü arkadaşım var ve ben çok meşgulüm.
Well, yeah, you know, like I said before, I got a lot of friends, and I'm... I'm Very busy, you know.
Daha önce de söylediğim gibi EMHAAH da hata yapabilir.
Huh! Well, I told you myself that EMMARAC could make a mistake.
Daha önce de söylediğim gibi Bu kadar erken açmıyoruz.
Like I told you before, we ain't open this early.
Daha önce de söylediğim gibi, baharda baro sınavıma gireceğim, bu nedenle senin hukluksal ve kişisel durumun beni daha fazla ilgilendiriyor.
As I told you before, I'll be taking my bar examination in the spring, so I'm more fascinated by the legal and the personal aspects of your situation.
Daha önce de söylediğim gibi.
I said it before and I'll say it again.
Daha önce de söylediğim gibi Seninle bir maç daha yapmakta kararlıyım.
As I said before, I'm determined to have another match with you.
Daha önce de söylediğim gibi artık bir düzen kurmanın vakti geldi.
As I've said before... It's about time you settled down.
Daha önce de söylediğim gibi, hasta değilsiniz, Lordum.
As I've said, you are not ill, my lord.
Daha önce de söylediğim gibi Ben kimseyi öldürmedim!
As I said before, I didn't kill anybody!
Tabii ki daha önce de söylediğim gibi savaştan beri Hartmann'ı görmedim.
Of course, inspector, as I said before, I haven't seen Hartmann since the war.
Size daha önce de söylediğim gibi.
But saying o'er what I have said before.
Ama daha önce de söylediğim gibi sakın şeyi düşünmeyin...
But as I said before, don't think...
Daha önce de söylediğim gibi, evlatlarımızı, hayatlarımızı feda etmeye devam edeceğiz. Fakat Tanrının inayeti ve yardımıyla ülkemizi ve özgürlüğümüzü koruyup kurtaracağız.
As it said, we will give ours children, we will give our lives but, with the aid and the favor of God, we will not abdicate of free America nor of our democratic life.
Daha önce de söylediğim gibi Vollmer'in dikkafalılığı nedeniyle benim de ciddi şekilde sinirlerim bozulmuştu.
As I've already told you... Vollmer's pigheadedness, I mean... It was a strain on my nerves.
Fakat, daha önce de söylediğim gibi, hiçbir şey bulamadım.
But as I told you before, I found nothing.
Şey, daha önce de söylediğim gibi, yılın bu zamanında sahilde fazla kimse yoktur.
Well, as I've told you before, there aren't... many people by the beach this time of year.
Daha önce de söylediğim gibi, gazeteyi yayınlamanın tek yolu -
As I told you, it's the only way we have - -
Daha önce de söylediğim gibi potasyumu yüksek, sodyumu düşük.
As I said before, they're high in potassium, low in sodium.
Daha önce de söylediğim gibi, New York'a filan gitmek konusunda.
Like I was saying before about goin to New York.
Carla, daha önce de söylediğim gibi, ellerini Diane'den uzak tut.
Carla, I've told you before, keep your hands off Diane.
Daha önce de söylediğim gibi bütün yapmamız gereken sakinleşip soğukkanlı olmak ve toparlanmak.
As I told you before, all we have to do to win is just stay calm, cool, and collected.
Ve daha önce de söylediğim gibi, suçlanması gereken kişi benim.
And, as I've said before, I am to blame.
Bir fark yaratmayacağına eminim ama daha önce de söylediğim gibi bu, bir yerlere bağlamak zorunda olduğum açık uçlardan biri işte.
Oh, I'm sure it doesn't make a difference at all, but, you see, uh, like I was saying earlier, see that's the kind of loose end that, uh, I got to tie up, those tiny little things.
Ama daha önce de söylediğim gibi bir keşişin bana meydan okumasını kabul edemem.
But as I said before, I cannot accept a challenge from a priest.
Daha önce de söylediğim gibi, sadece...
As I said before, you are only...
Daha önce de söylediğim gibi, cezadan yırtmaması için sağlam delil gerek.
Because, like I told you before, I need solid proof so he won't get off.
Daha önce de söylediğim gibi Bay Luciano... çok teşekkürler.
As I said, Mr. Luciano... Thanks very much.
Üzgünüm, Harv, ama daha önce de söylediğim gibi satılık değil.
Sorry, Harv, but like I told you before it ain't for sale.
Daha önce de söylediğim gibi. Hayal gücü olmayan bir adam.
As I always said, a man without any imagination.
Daha önce de söylediğim gibi, bu işlere bulaşmak istemiyorum.
I told her once more, I don't want to get involved.
Daha önce de söylediğim gibi bayan, kayıp arabamız yok.
Yeah, like I told you, we haven't had any vehicles go missing.
Daha önce de söylediğim gibi ben de Başmüfettiş Manetti.
As I already told you, I'm Chief Inspector Manetti.
Daha önce de söylediğim gibi siz baylarla hiç bir sorunum yok.
As I said before, I have no quarrel with any of you gentlemen.
Şimdi size daha önce de söylediğim gibi geri çekilin sizi ahmak herif- -
Now back the fuck up like I done told you two dumb-ass mother...
Daha önce de söylediğim gibi 49ların kombine biletlerine karşılık... çatıdaki helikopteri çalmanıza izin veririm.
Like I was telling your friend, for season tickets to the 49ers... I'd letyou guys steal the helicopter offthe roof.
Daha önce de söylediğim gibi, buradan sonrasına nasıl gideceğimiz konusunda biraz kararsızız.
Like I said, we're a little betwixt in-between on how to go for ward here.
Fakat, sana daha önce de söylediğim gibi yalnız çalışırım. Ve ben de. Söylemek istediğim, beraber, ayrı olarak çalışabiliriz.
[Springing, bird-cawing sounds]
Uğraşıyoruz. Sana daha önce de söylediğim gibi Sidney, olay malzemeyle başlar.
I've told you before, Sidney, It starts with the stock.
Daima. Size daha önce de söylediğim gibi, Henry Ballard adında bir adamı arıyorum. Kendisi atlarımı kötü bir şekilde yaralayıp beni aldatmıştır ve bir adamımı da dövmüştür.
As I said before, I'm looking for a man named Henry Ballard... who cheated me out of my horses, injured them and beat up my man.
Daha önce de size söylediğim gibi bu barikat tek barikat değil.
As I told you just now this barrier isn't the last.
Daha önce de söylediğim gibi çok basit bir işlem bu.
Tell the juror Mr. Miller.
Evet, ben de. Daha önce söylediğim gibi...
Yeah, me, too. I told you before...
O yalnızca yarışa geri dönmek istiyor, tıpkı size daha önce de bir kaç kez söylediğim gibi.
He's trying to get back into the race, just as I've been telling you for some time.
Lyedecker, sana daha önce söylediğim gibi, sanırım sen de bu işin içindesin.
You know, Lyedecker, as I told you before, I think you're part of it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]