Dake Çeviri İngilizce
108 parallel translation
"Çünkü gözün beni görse de yalnızca"
Why Look only at me Why Boku dake wo mite
"En azından" "Semayı hoşnut tutmak amacım"
Aozora dake wa nokoshite oite kudasai ( to Please keep the blue sky at least )
Benim adım Dake- - Crawley Dake...
My name's Dake.
Bu yörede Birleşik Devletleri temsilen emniyet müdürüyüm. Boşver.
Crawley Dake, US Marshal for this territory.
100 ) } Watashi dake wo tada mitsumete 100 ) } Hohoenderu anata
"watashidake wo tada mitsumete hohoenderu anata"
Ama tanınmıyorsun, sadece bana parlıyorsun... Orada sakince gülümsüyor.
150 ) }... taps at the door to your heart 150 ) } Watashi dake o tada mitsumete hohoenderu anata
100 ) } Watashi dake wo tada mitsumete 100 ) } Hohoenderu anata
Watashidake wo tada mitsumete But unknowing you seem, just staring at me... Hohoenderu anata Standing there smiling serenely.
100 ) } Aoi kaze ga ima 100 ) } Mune no doa wo tataite mo 100 ) } Watashi dake wo tada mitsumete 100 ) } Hohoenderu anata
Even though the blue wind knocked at the door of your heart you kept looking and smiling only at me.
Tek istediğim kederin gerçek yüzünü görmek...
Honto no kanashimi ga shiritai dake I only want to know what true sadness is.
Tek istediğim kederin gerçek yüzünü görmek...
Honto no kanashimi ga shiritai dake
Tasogare no mae ni waraeba ii dake sa
Tasogare no mae ni waraeba ii dake sa
Sadece kendisi için faydalı sözler söyleyerek...
472 ) } "ima" wa shizuka ni kako ni 472 ) } kireigoto dake wo narabete
Bardaktan boşanırcasına yağan yağmurun içinde...
472 ) } kireigoto dake de usotsuite 472 ) } kakari furu ame no naka
Bu mükemmel dünyaya karşı Sadece mırıldanırım
Se wo mukeru tabi ni tsubuyaku dake
Kıskandığımda, Yalanlar söylüyorum.
36 ) } Urayamu dake de itsumo 36 ) } akirameta furi o shita
Yalnızca yanlış numaraları tuşlayarak hiçbir şeyi değiştiremeyiz, değil mi?
Can not change anything, ( N8 ) Kake chigaeta botan dake hazushite mo ( N8 ) bokura wa nani mo kawaranai daro?
Burada şimdiye kadar hep hayaller kurduk
( N8 ) Bokura wa zutto koko de yume dake wo mite
Rüyalarında en uzak çöllere dahi gitsen yine de çöllerin hilesini göremezsin
( N8 ) Sabaku no naka de yume dake miteitemo When your dreams take you in the most'remote deserts, ( N8 ) Yatsura no zurusa wa minukenai daro?
Sizden başka kimseyi düşünemez hale getirin onları
( N8 ) Kimi no koto dake kangaesasete Okure!
Sadece yalnızlığımı gidermek isteseydim, herhangi biri yeterli olurdu.
Samishisa magirasu dake nara, dare demo ii hazu nanoni, If I just wanted to avoid loneliness, anybody would have been enough.
Sadece güzel bir yüzle yaşayamazsın
Kireigoto dake jaa ikirenai { \ cH00FF00 } Pretty words alone won't sustain you
Güzellik her şeyi düzeltemez
Yasashisa dake jaa iyasenai { \ cH00FF00 } Kindness alone won't heal you
Sadece koruman gereken şeylere güven
Mamorubeki mono dake wo shinjite { \ cH00FF00 } Believe only in what you must protect
Sadece güzel bir yüzle yaşayamazsın
Pretty words alone won't sustain you Kireigoto dake jaa ikirenai
Güzellik her şeyi düzeltemez
Kindness alone won't heal you Yasashisa dake jaa iyasenai
Sadece koruman gereken şeylere güven
Believe only in what you must protect Mamorubeki mono dake wo shinjite
Dainichi-dake Dağı da sarp.
Dainichi-dake mountain too steep.
Yakushi-dake Dağı bu.
This mountain of Yakushi-dake.
Tsurugi-dake Zirvesi'ne tırmanamasak da...
While we were not able to ascend to the top of Tsurugi-dake.
Tateyama Köyü'nün yakınlarındaki, Nikava bölgesinde... Okudayniti Tepesi'ne 3. derece nirengi taşını koyduk.
Near the village Tateyama district Niikava set item 3 on the top of the class-dake Okudayniti
Tsurugi-dake zirvesine işaret kulesi kurduk. Birinci bölge 4. mevki.
On top of Tsurugi-dake installed signal tower, paragraph 4 of the first class.
Tsurugi-dake serüvenini başaramadığımızı varsayıyoruz.
The episode with the Tsurugi-dake... We assume that it was not.
Tsurugi-dake Zirvesine tırmanışınız ordu tarafından takdir görmedi fakat ben başarınızı içtenlikle tebrik ediyorum!
While climbing Tsurugi-dake not been recognized by the military, I am sincerely pleased your success!
Tsurugi-dake zirvesine çıktıktan sonra bunun bir anlamı yok, değil mi?
Or after the conquest of Tsurugi-dake on This makes no sense?
"Tsurugi-dake Zirvesi'ne..."
"With the first ascent"
"... ilk tırmanış ;... "
"Tsurugi-dake on!"
"Tsurugi-dake'ye tırmanışından..."
"The way in Tsurugi-dake!"
"Tsurugi-dake'ye tırmanışınız için tebrikler!"
"Congratulations on your ascension to the Tsurugi-dake!"
Boku dake ga mieteiru koto ( You never know ) Ve benim görebildiğim tek şey ( Hiç bilmediğin )
Boku dake ga mieteiru koto ( You never know ) And the thing only I can see ( You never know )
moshimo negai hitotsu dake kanau nara kimi no soba de nemurasete donna basho demo ii yo Sadece bir dilek dileyebilsem...
If I can be granted just one wish
mayowazu kimi dake wo mitsumeteiru
Unwavering, my eyes are only on you
iitai koto ienai konjou nashi kamoshirenai sorede ii kedo moshimo negai hitotsu dake kanau nara kimi no soba de nemurasete donna basho demo ii yo Söylemek istediklerimi şimdi sana söyleyemiyorum.
I can't say what I want to say
kibun no mura wa shikatanai ne moshimo negai hitotsu dake kanau nara kimi no soba de nemurasete Sadece bir dilek dileyebilsem...
If I can be granted just one wish
Sana inanıyorum Mane dake ja tsumaranai no Herkes gibi olmak eğlenceli değil.
I believe mane dake ja tsumaranai no
Kanjiru mama kanjiru koto dake o suru yo
So I'll do what I feel as I feel it right? Kanjiru mama kanjiru koto dake wo suru yo
Yalnızca sırtımızda hissettiğimiz sesler
Koe Dake o Senaka ni Kanjite
Çünkü asla tutamayacağım sözler vermem
Mamorenai Yakusoku Dake wa Shinai Keshite
Gökyüzü her zaman masmavi olamaz.
Miageru sora wa itsumo tada aoi dake janai The sky we look up at is not always just blue
İnsanlar sana karşı her zaman nazik olamaz.
Hito wa itsumo omae ni yasashii dake janai People are not always just kind to you
Bırakan ve telaşını bastıran kişi yalnızca ben olacağım.
Jibun dake tomatte aserl dake nomikonde yuku I'd be the only one who stops and swallows down the haste Kenji, I think we should redo this part because it isn't quite right yet.
Bu harika o zaman! Evet, dünya ile kıyaslandığında, insanlar satranç taşlarından başka bir şey değiller! Sahne 24
kowaresouna hitomi de mitsumeru { \ cH00FF00 } With fragile eyes osaekirenai chikara dake { \ cH00FF00 } Only my unchecked power hanasazu ni tobitatsu { \ cH00FF00 } Flies out without separating from me meguriai ga ugokidasu { \ cH00FF00 } Chance encounters hasten... unmei wo hayamete { \ cH00FF00 } Destiny as it starts to move