Evlatlarım Çeviri İngilizce
609 parallel translation
İyi geceler, canım evlatlarım.
Ah! Good evening, my dear boys.
Tanrı sizi korusun evlatlarım.
God bless you, sons.
Benim evlatlarım olmak?
And be my sons?
Beni işaret edip diyeceksin ki, " Evlatlarım, bir zamanlar bu beyle..
You'll point me out and say, " Chicks, if I were to tell you..
Kitaptan bir bölüm okuyalım mı, evlatlarım?
Shall we have a chapter, my sons?
Evlatlarım... Morganlar'a layık bir şekilde uğurlanacaksınız.
My sons, you shall have a sendoff worthy of the Morgans.
" Trudy, evlatlarımıza veda etmek mecburi görevin.
" Trudy, it's your bounden duty to say goodbye to our boys.
Hayırdır evlatlarım?
What is it, my sons?
"Dinleyin, evlatlarım, Paul Revere'in atla gece yarısı yolculuğunu anlatacağım."
" Listen, my children, and you shall hear of the midnight ride of Paul Revere
Evlatlarım yok.
No sons.
Evlatlarım, dünyanın tamamına yayılın ve içsel huzuru vaaz edin.
So, my sons, spread throughout the world and preach peace. Farewell.
- Tanrı sizi korusun, evlatlarım.
- Bless you, my children.
Evlatlarım, benim kilisem burası.
Boys, this is my church.
- Evlatlarım...
My sons.
Evlatlarımız ve dostlarımız....... tarafından seviliyorken, bu dünyadan göçüp gitme vaktimiz geldi.
The time has come to leave this world while we're still loved by our family and friends.
Ve evlatlarımız pek çok günden beri... artık bu arazide eski sayıda olmayan bufaloları avlamak... zorundalar.
And now our sons for many moons... have hunted for the buffalo which is no longer... as it was in this land.
Ne mutluluk evlatlarım!
What joy, my little ones!
Yüce Tanrım, ulusumuzun gururu evlatlarımız! Bugün, olağanüstü bir çabanın sonucunda geldi.
MAN ON RADIO : _ lmíghty God, our sons. príde of our natíon thís day have set upon a míghty endeavor.
Sizin için ölürüm... evlatlarım.
I'd die for you... my boys.
Gidin, evlatlarım... kendinizi bu dünyanın beyhudelğinden uzak tutun.
Go, my children... divest yourselves of the vanity of this world.
Ve her şey yoluna girdiğinde evlatlarımı anne babamı görmeye götürsün.
And when better times come, she should take the children to see my parents.
Evlatlarımızın İncil'e gülmelerindense dinsizlerin bana gülmelerini yeğlerim.
I'd rather have a heathen laughing at me than have my sons laughing at my Bible.
Evet evlatlarım, gidebilirsiniz ama yaramazlık yapmayın ben de birazdan geleceğim.
Yes my children, you can go, but behave. I'll be with you in a moment.
Diğerleri dediğim öz evlatlarım olsa bile.
Even though the others are my own children.
Oturun, evlatlarım.
YES. MISTER- -
Sevgili evlatlarım, sizin kanun önündeki durumunuzu tespit etmemiz lâzım.
My dear boys, we'll have to determine your standing in the eyes of the law.
Sicilya'ya onur veren evlatlarımızdan birisin.
One of our sons does honor to Sicily.
Evlatlarım, bir kere daha yılın en kutsal günündeyiz.
My children, once again we've come to that holy time of the year.
Cesaret, evlatlarım.
Come on. Courage, men.
Belki de evlatlarımız için hayat biraz daha iyi olur.
Perhaps life will be a little better for our children.
Hoş geldiniz benim sevgili evlatlarım.
You are most welcome, my beloved children.
Evlatlarım, bu an için çok bekledim.
My children, long have I waited for this moment.
Ey Tanrım, evlatlarım üçünüz birden kral olamazsınız ki.
My God, boys, you can't all three be king.
Sevmek o kadar mümkün ki, evlatlarım.
We have such possibilities, my children.
Evlatlarım gitti.
My boys are gone.
- Kardeşlerimize ve oğullarımıza yalan söyleme.. gerçeği söylemezsen tüm Ukrayna evlatları lanetli olacak.
- Do not lie to our brothers and sons, because they'll see soon your reality and you will be cursed by all Ukraine's sons.
Anneleriniz, onlara evlatlarını veren ülkelerini korumak için çocuklarını gönderemeyecek kadar zayıf mıdırlar?
Are your mothers so weak that they cannot send a son... to defend the land which gave them birth?
Bu oyun, hanım evlatlarına göre değildir.
You know, this game ain't for guys that's soft.
Tüm Rus ulusu, en iyi evlatlarının gücünü ve canlarını Anavatanımızı savunmak için büyük kahramanca savaştan esirgemedi.
The entire Russian nation doesn't spare the power and lives of its best sons in the great heroic war to defend our Motherland.
Tanrım, bu evlatlarını yeni ve mütevazı insanlara dönüştürmeme yardım et.
Father, help me form these sons into a new and humble people.
Evlatlarını yanına al, Tanrım!
Peace to them!
Çekin, sizi hanım evlatları!
Pull, you green-faced posies!
Ama siz hanım evlatlarından bazıları illa yatakta uyuyacağım diyorsanız Luffler Easy Rest'ten daha kötüsünü de bulabilirsiniz.
But if some of you softies insist on sleeping on a bed I reckon you can do worse than a Luffler Easy Rest.
Sana göre din asalaklar, ahmaklar ve hanım evlatları için, öyle mi?
You think religion is for suckers and easy marks and mollycoddles, huh?
Benim evlatlarım.
They are my son's.
Söylemeye çalıştığım, bizler gururlu insanların evlatlarıyız ve...
What I'm trying to say is that we come from proud people and...
Yıldız olan hanım evlatları gibi başarılı olacağımı anlayacak kadar çok filmde dublörlük yaptım.
well, I am here on the same sacred mission tonight.
Gao Baoshi'nin kızıymış bizde onun kızını kaçıralım kızım ile onun kızı aynı değer de değil ki elbette değil ama aileler için evlatları en değerlisidir
Heard that she is the daughter of Gao Baoshi They have kidnapped lady, we'll kidnap his daughter A bumpkin's daughter is no comparison to mine of course she's no lady
İkinci olarak hanım evlatlarıyla olan tüm münasebetler yasaklanmıştır.
Secondly, all dealings with sissies are forbidden.
Evet, benim evlatlarım.
Yes, my children.
Küçük kızlarım yerine erkek evlatlar verebilseydim ona hâlâ Fransa kraliçesi olmakla uğraşacaktım ve biz birbirimizi belki de tanıyamayacaktık.
If I had managed sons for him instead of all those little girls, I'd still be stuck with being queen of France, and we should not have known each other.